Emily Dicinson The distance that the dead have gon

Валентин САВИН
(мои переводы)

Эмили Дикинсон
Куда уводит близких смерть
1742
Куда уводит близких смерть,
Нам не узнать ответ;               
Возврат их к нам как будто есть.
Мы ждём их много лет.

Затем, последовав туда,
Начнём мы прозревать,
Что близки стали навсегда
Лишь, свидевшись опять. 


Emily Dickinson
The distance that the dead have gone
1742
The distance that the dead have gone
does not at first appear;
their coming back seems possible
for many an ardent year.   

And then, that we have followed them,
we more than half suspect,
so intimate have we become’
with their dear retrospect.


Рецензии