Роберт Геррик. H-174 О нём же

Роберт Геррик
(H-174) О нём же (о хулителе)

Спросил я: "Кто любимый твой поэт?"
И ты ответил: "Мёртвый – лучше нет!"
Помру я скоро, чтобы ты, зоил,
Ко мне любовь иль зависть ощутил.


Robert Herrick
174. Upon the same

I ask't thee oft, what Poets thou hast read,
And lik'st the best? Still thou reply'st, The dead.
I shall, ere long, with green turfs cover'd be;
Then sure thou't like, or thou wilt envie me.


Рецензии
В 3-й «всё ж» акцентировано, но оно тут лишнее, наверное, вроде как Геррик ждёт этого, не дождётся...
С БУ,

Юрий Ерусалимский   12.07.2020 16:08     Заявить о нарушении
СпасиБо! Есть такое. Геррик, конечно, не ждёт этого, а просто злорадствует, мол, поймал я тебя на слове. Но надо подумать. Мне самому не очень...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   12.07.2020 17:28   Заявить о нарушении
Переделал. Немного юмора, думаю, не помешает...
Были:
Помру я скоро, и меня ты всё ж
Полюбишь иль завидовать начнёшь.

Сергей Шестаков   14.07.2020 09:15   Заявить о нарушении
Но стих и есть с юмором. У Вас он даже тут покруче завёрнут.
Лучше, наверное, оставить «скоро» (ere long), как в стихе.

Юрий Ерусалимский   14.07.2020 19:04   Заявить о нарушении
Со "скоро" не так смешно, но, конечно, у Геррика именно "скоро"... Ладно, чуть похулиганил – и будя! Возвращаю прежнее начало строки.
Было:
Сейчас помру я...

Сергей Шестаков   14.07.2020 19:27   Заявить о нарушении