Марек Вавжкевич. Есть и нет

Есть и нет


Всё есть и всего нет –
Сказал древний мудрец с Востока.
Но:
Убывает то, что есть,
Прибывает то, чего нет.
Больше прошлого,
Всё более краткое настоящее,
Горизонт противоречит собственной природе –
Можно его коснуться рукой.

Зелень вянет,
Дождь хмурится,
Меркнут восходы солнца и поцелуи.
Там, за этим холмом,
Маячит уже в синей дымке
Калитка небесного шоссе.
Китайская девушка поет еще раз
Сентиментальную песенку о любимом, что ушел,
Но ведь когда-нибудь вернется.
Пусть вернется.
Это так прекрасно для кого-то,
Кто тоже когда-то верил.


Синин, август 2007 г.


Перевод с польского Юрия Салатова
10.07.2020
0-52




Marek Wawrzkiewicz

Jest i nie ma


Wszystko jest i wszystkiego nie ma –
Powiedzia; staro;ytny m;drzec ze Wschodu.
Ale:
Ubywa tego, co jest,
Przybywa tego, czego nie ma.
Wi;cej minionego,
Coraz kr;tsza tera;niejszo;;,
Horyzont zaprzecza w;asnej naturze –
Mo;na go dotkn;; r;k;.

Ziele; wi;dnie,
Deszcz pochmurnieje,
Zmierzchaj; wschody s;o;ca i poca;unki.
Tam, za tym wzg;rzem,
Majaczy ju; w sinej mgie;ce
Furta niebia;skiej autostrady.
Chi;ska dziewczyna ;piewa jeszcze raz
Rzewn; piosenk; o ukochanym, co odszed;,
Lecz przecie; kiedy; powr;ci.
Niech wierzy.
To takie pi;kne dla kogo;,
Kto te; kiedy; wierzy;.


Xining, sierpie; 2007


Рецензии