Emily Dickinson Though the great Waters sleep
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Вода большая спит
1599
Вода большая спит,
Хоть глубоко лежит.
Всё может быть, -
Без колебанья Бог,
Зажечь её бы смог,
Чтоб погасить.
Emily Dickinson
Though the great Waters sleep
1599
Though the great Waters sleep,
That they are still the Deep,
We cannot doubt --
No vacillating God
Ignited this Abode
To put it out --
Свидетельство о публикации №120070603375