А. С. Пушкин. Гонимы вешними лучами. English

Alexander Pushlin
The Spring
(A verse from novel 'Eugene Onjegin')
    
Of snow copious amounts
Ran down, turned into streams,
To flooded meadows from mounts
Under a sway of sunny beams.
The sleepy earth was warmly meeting    
The morn of year with friendly greeting:
Transparent woods were painted green
As if by woven fluff within;
The heavens shined, a bee for honey 
Out of its chamber keenly flied,
The meads got colored being dried –   
There was a joy, unbridled and shiny.   
Mooing of herds was heard in vales
And in the crofts trilled nightingales.

Текст оригинала:

А.С. Пушкин
Отрывок из романа в стихах «Евгений Онегин»

Гонимы вешними лучами,
С окрестных гор уже снега
Сбежали мутными ручьями
На потопленные луга.
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года;
Синея, блещут небеса.
Еще прозрачные леса
Как будто пухом зеленеют.
Пчела за данью полевой
Летит из кельи восковой.
Долины сохнут и пестреют;
Стада шумят, и соловей
Уж пел в безмолвии ночей.


Рецензии