Emily Dickinson She laid her docile Crescent down
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Здесь полумесяц был с серпом
1396
Здесь полумесяц был с серпом -
А сей могильный камень
Твердит, де он забыл о том,
Что нет её меж нами.
Он в это так серьёзно верит, –
Плита нудит в упор,
Что труп то - раньше улетел,
Чем кто-то серп тот спёр.
Emily Dickinson
She laid her docile Crescent down
1396
She laid her docile Crescent down
And this confiding Stone
Still states to Dates that have forgot
The News that she is gone --
So constant to its stolid trust,
The Shaft that never knew --
It shames the Constancy that fled
Before its emblem flew --
1877
Свидетельство о публикации №120070403287
Спасибо за перевод!
С уважением.
Елена Ительсон 04.07.2020 19:03 Заявить о нарушении
С уважением и теплом души,
Валентин Савин 04.07.2020 18:55 Заявить о нарушении