Уильям Шекспир, Сонет 150

Зачем тебе смеяться надо мной,
И сердце заставлять моё страдать?
И правду мне завесить пеленой —
Мол, яркий свет дню нынче не подстать?
Где силу ты берёшь меня смутить,
Что сам я лучшим — худшее назвал?
Кто право дал, в себя меня влюбить?
Таких я искушений не встречал,
Ведь вижу я — тебя питает грех!
Кто научил тебя дурманить ум?
Но если я люблю, что свет отверг,
То ты, не смей презреть несчастных дум!
   И раз уж полюбил тебя поэт,
   То подари и ты любовь в ответ!


O, from what pow’r hast thou this powerful might
With insufficiency my heart to sway,
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state.
   If thy unworthiness raised love in me,
   More worthy I to be beloved of thee.

Очарованный,
Жозеф Фредерик Сулакруа (1825 - 1879),
частная коллекция


Рецензии