Послушай блюз Бентона, детка...

     -  Если ты уйдёшь  -


Когда ты уйдешь, забери с собой день,
мне без тебя совсем он не нужен,
возьми с собой солнце, оставь только тень,
тень на сверкающих, капельных лужах.

Вспомнишь ли ты, что за песни нам пели
птицы, и небо казалось чуть выше,
чудак одинокий писал акварели
солнцем весенним на стареньких крышах.

когда ты уйдешь

Там в пустоте пространственных комнат
увидишь портрет, нарисованный тенью,
знаешь, мне больно расстаться и помнить...
когда ты уйдёшь, не скрипнут ступени.

Город любви, наш призрачный город,
был он чудесным и светло-зелёным,
когда ты уйдёшь, останется холод,
холод, стекающий с пальцев влюбленных...

когда ты уйдёшь

Когда ты уйдёшь, то ветер не тронет
всего, что дарил нам ласкающий дождь,
оставь мне любви немного в ладонях,
когда ты уйдёшь, насовсем ты уйдешь.
 
Нет от внезапной потери лекарства,
как нету и смысла у ночи и дня...
а, впрочем, останься в мире и царствуй...
но мир без любви - это мир без меня...

когда ты уйдёшь...



   "If You Go Away" - Oskar Benton

If you go away on this summer day
then you might as well take the sun away
all the birds that flew in the summer sky
when our love was new and our hearts were high
when the day was young, and the night was long
and the moon stood still for the nightbird's song
if you go away, if you go away, if you go away

but if you stay, i'll make you a day
like no day has been or will be again
we'll sail the sun, we'll ride on the rain
we'll talk to the trees and worship the wind
then if you go, i'll understand
leave me just enough love to fill up my hand
if you go away, if you go away, if you go away

if you go away, as i know you will
you must tell the world to stop turning 'til
you return again, if you ever do
for what good is love without loving you?
can i tell you now, as you turn to go
i'll be dying slowly 'til the next hello?
if you go away, if you go away, if you go away


Рецензии
Замечательный блюз! Один из любимых. Отличный перевод! Полюбила его еще больше, Нежно.Красиво. Трепетно

Татьяна Катрич   13.08.2020 15:49     Заявить о нарушении
Татьяна, мне очень приятно, что перевод /вольный, но стихотворный/ Вам понравился!)

Любви, Добра и Счастья Вам!

С уважением,

Борис Бударин   14.08.2020 12:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.