Emily Dickinson The Sky is low the Clouds are mean
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
33. На низком небе облака
1075
На низком небе облака.
Кружится в небе снег
И кроет землю свысока,
Спеша набрать разбег.
А ветер, гонимый хандрой,
Аж захирел совсем.
Природа, же, как мы, порой
Не носит диадем. *
Emily Dickinson
The Sky is low -- the Clouds are mean.
1075
The Sky is low -- the Clouds are mean.
A Travelling Flake of Snow
Across a Barn or through a Rut
Debates if it will go --
A Narrow Wind complains all Day
How some one treated him
Nature, like Us, is sometimes caught
Without her Diadem.
1866
* Диадема - венец или повязка с украшениями из драгоценных камней. Надевается на голову поверх волос.
Свидетельство о публикации №120063006342