Emily Dickinson The Sky is low the Clouds are mean

Валентин САВИН
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
33. На низком небе облака
1075
На низком небе облака.
Кружится в небе снег
И кроет землю свысока,
Спеша набрать разбег.

А ветер, гонимый хандрой,
Аж захирел совсем.
Природа, же, как мы, порой 
Не носит диадем. *


Emily Dickinson      
The Sky is low -- the Clouds are mean.
1075
      The Sky is low -- the Clouds are mean.
      A Travelling Flake of Snow
      Across a Barn or through a Rut
      Debates if it will go --

      A Narrow Wind complains all Day
      How some one treated him
      Nature, like Us, is sometimes caught
      Without her Diadem.
      1866
* Диадема - венец или повязка с украшениями из драгоценных камней. Надевается на голову поверх волос.


Рецензии