Ида Витале - Капли

Чувствуют ли боль, могут ли соединиться?
Только-только перестали быть частью ливня.
На прогулке шалуньи:
котята прозрачного королевства
врассыпную по стёклам-перилам,
в преддверии своего лимба,
друг за дружкою, неотступно,
может, от одиночества к свадьбе, кто знает? -
соединиться-влюбиться.
И смерть другою неправильно представляют.

(с испанского)

Ida Vitale (Уругвай)
Gotas

;Se hieren y se funden?
Acaban de dejar de ser la lluvia.
Traviesas en recreo,
gatitos de un reino transparente,
corren libres por vidrios y barandas,
umbrales de su limbo,
se siguen, se persiguen,
quiza van, de soledad a bodas,
a fundirse y amarse.
Trasuenan otra muerte.


Рецензии
созерцание автора нашло хорошую форму у переводчика )
при чтении - совпадение с... чем? то, что слушая, узнаёт
есть узнавание )

Игумен Паисий Савосин   10.07.2020 12:29     Заявить о нарушении
Вот и слава Богу!

Сергей Батонов   11.07.2020 17:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.