Светлана Маляр. Влюблённая женщина. Рус. Бел

За тучей луна — бородатый разбойник —
В окно мне по-свойски: «Не спится опять?
А бдений всенощных достоин виновник
Бессонниц твоих и стихов, вот бы знать?»
 
Подруга-луна, не отыщешь ответа,
Хорош или плох, мне гадать ни к чему.
Не будет на свете другого для Светы:
Я вся — от макушки до пяток — ему.
 
Ты помнишь влюблённых с картины Шагала,
Парящих под скрипку в индиговой мгле?
Я с ним это счастье полёта узнала,
Шагая, обнявшись, по грешной земле.
 
С ним даже молчанье звучит откровеньем,
Мгновения нам заменяют года.
И рифмой становятся прикосновенья,
Дыханье и взгляды, и ссор ерунда.
 
А юмор его — взвар полыни с осокой,
Лекарство живое открытым сердцам —
Замешан на горечи пробы высокой:
Сквозь слёзы смеяться дано мудрецам.
 
И лишь для него, бунтаря и задиры,
Поэта, перо чьё оттачивал Бог,
Все поры мои созревают инжиром,
Пронзительной нежности капает сок.
 
Вздохнула луна: «Ты попала, подруга.
Но дело, скажу, не ума моего:
Земное понять бесполезна потуга.
Влюблённую женщину — паче того».


Закаханая жанчына
 
За хмарай месяц - барадаты разбойнік -
У акно мне па-свойску: "Не спіцца зноў?
А дбанняў усяночных годны віноўнік
Бессонняў тваіх і вершаў, вось бы любоў?"
 
Сябрук-месяц, не адшукаеш адказу пры гэтым,
Добры ці дрэнны, мне варажыць навошта каму.
Не будзе на святле іншага для Светы:
Я ўся - ад верхавіны да пятак - яму.
 
Ты памятаеш закаханых з карціны Шагала,
Якія параць пад скрыпку ў індзігавай імзе?
Я з ім гэта шчасце палёту пазнала,
Крочачы, абняўшыся, па грэшнай зямлі.
 
З ім нават маўчанне  адкрыццяў гучанне,
Імгненні нам замяняюць гады.
І рыфмай становяцца дакрананні,
Дыханне і погляды, і сварка муды.
 
А гумар яго - адвар палыну з асотам,
Лекі жывое адкрытым сэрцам -
Замяшаны на гаркаце спробы высокай:
Скрозь слёзы смяяцца дадзена мудрацам.
 
І толькі для яго, бунтара і задзірам,
Паэта, пяро чыё навострываў Бог,
Усе поры мае спеюць інжырам,
Пранізлівай пяшчоты крапае сок.
 
Уздыхнуў месяц: "Ты патрапіла, сяброўка.
Але справа, скажу, не розуму майго:
Зямное зразумець бескарысна і нялоўка.
Закаханую жанчыну - больш таго".

   Перевод на белорусский язык Максим Троянович


Рецензии
Замечательно!
С теплом души,

Лариса Антоновская   11.01.2021 11:41     Заявить о нарушении