Emily Dickinson Why do they shut Me out of Heaven
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
За что мне в Рай закрыли дверь?
248
За что мне в Рай закрыли дверь?
Неужто громко пела?
Мне, что же, тихо петь теперь,
Как птичка, что за дело!
Неужто ангелы меня
Не выслушают снова.
Узнав, что петь умею я,
Закроют все засовы.
Могла бы я, как Господа,
Что ходят в «Белой Тоге» -
(И им нужна была тогда) –
Взять отказать в подмоге?
Emily Dickinson
248
Why -- do they shut Me out of Heaven?
Did I sing -- too loud?
But -- I can say a little "Minor"
Timid as a Bird!
Wouldn't the Angels try me --
Just -- once -- more --
Just -- see -- if I troubled them --
But don't -- shut the door!
Oh, if I -- were the Gentleman
In the "White Robe" --
And they -- were the little Hand -- that knocked --
Could -- I -- forbid?
1861
Свидетельство о публикации №120061703738
Сам Бог понять не может.
Он всем мозги перевернёт
и хаос приумножит.
На Эмили давно гляжу
насмешку в строках нахожу.
Переводы у вас отличные, Валентин,
Как и экспромты,
передают настроение автора!
Спасибо!
С теплом и улыбкой!
Вера
Вера Лемешко 17.06.2020 22:24 Заявить о нарушении