Двойная система 42. Ира Свенхаген. с немецкого

Duales System 42

Der Garten riecht wie Sommer in den Pyrenaeen:
Nach Thymian, nach Bohnenkraut und Rosmarin.
Ich sollte eigentlich die Wiese maehen –
Die Wolken ziehen.

Die Wolken ziehen jetzt von Norden uebers Land.
Am Haus die Linde steht in bluehendem Gewand.
Duftende helle Honigwand.
Summende Bienen.

Summende Bienen zwischen Akelei und Klee.
Ich seh' - wie Wolken durch die Pyrenaeen ziehen.
Macht das der Duft
Von Thymian, von Bohnenkraut und Rosmarin?
Als waer' ich dort. Nicht in Berlin ...

Die Wolken ziehen. Die Wolken ziehen.

Сад пахнет, словно лето в Пиренеях:
Как чабер, розмарин, темьян.
Скосить лужайку надо б, по идее,
Но воздух пьян.

Но тучи севера повисли над страной,
И липа у дома в одежде цветной.
Висят ароматной медовой стеной
Пчёлы с полян.

Здесь пчёлы с полян, что покрыты клевером.
Я вижу тучи, что плывут над Пиренеями.
Аромат ли виной
Тимьяна, чабера и розмарина?
Как будто я там, а не в предместье Берлина...

А тучи плывут и плывут надо мной.


Рецензии
Спасибо за красивый-ароматный перевод, Иосиф! Сегодня облака рухнули в грозу. Но, дождь хорош. Все как в середине лета, но сейчас это только середина июня. Но - на данный момент мы должны принять все как есть.
С летним приветом

Ира Свенхаген   13.06.2020 15:59     Заявить о нарушении