Песенка-неутешка. Из Маши Калеко

Вольный перевод.


Куда б ни направлялась,
Я еду в никуда,
Тоскою до отказа забит мой чемодан,
В руке моей зажата такая ерунда,
Одна как ветер в поле повсюду и всегда,
Перекати-я-полем качусь туда-сюда.
Куда б ни направлялась,
Я еду в никуда.
Лишь Огнище осталось,
Где были города,
И все-то, с кем я зналась,
Исчезли без следа.
А вслед мне раскричалась
Ворона без гнезда.
Куда б ни направлялась,
Я еду в никуда.

Kein Kinderlied

von Mascha KalEko

Wohin ich immer reise,
Ich fahr nach Nirgendland.
Die Koffer voll von Sehnsucht,
Die Haende voll von Tand.
So einsam wie der Wuestenwind.
So heimatlos wie Sand:
Wohin ich immer reise,
Ich komm nach Nirgendland.
Die Waelder sind verschwunden,
Die Haeuser sind verbrannt.
Hab keinen mehr gefunden.
Hat keiner mich erkannt.
Und als der fremde Vogel schrie,
Bin ich davongerannt.
Wohin ich immer reise,
Ich komm nach Nirgendland.

Биографию Маши КалЕко можно прочитать здесь: http://stihi.ru/2008/08/22/1799


Рецензии
"Куда б ни направлялась,
Я еду в никуда,
Тоскою до отказа забит мой чемодан,"
=============================================
Хороший перевод. Читается легко. Спасибо:)

Нина Самогова   14.06.2020 19:25     Заявить о нарушении
Спасибо Вам за неравнодушное прочтение и благосклонный отзыв!

Н.Н.   14.06.2020 20:26   Заявить о нарушении