Микеланджело Бунарроти. О, донна. Рус. Бел

Спокоен, весел, я, бывало, делом
Давал отпор жестокостям твоим,
А ныне пред тобой, тоской язвим,
Стою, увы, безвольным и несмелым;

И ежели я встарь разящим стрелам
Метою сердца был недостижим, -
Ты ныне мстишь ударом роковым
Прекрасных глаз, и не уйти мне целым!

От скольких западней, от скольких бед,
Беспечный птенчик, хитрым роком годы
Храним на то, чтоб умереть лютей;

Так и любовь, о донна, много лет
Таила, видно, от меня невзгоды,
Чтоб ныне мучить злейшей из смертей.

***

Спакойны, вясёлы, я, бывала, справай
Даваў адпор жорсткасцям тваім,
А цяпер прад табой, нудою з'едлівы,
Стаю, нажаль, бязвольным і нясмелым;

І калі я даўней паражальным стрэлам
Метаю сэрца быў недасяжны, -
Ты цяпер помсціш ударам фатальным
Выдатных вачэй, і не сысці мне цэлым!

Ад колькіх пастак, ад колькіх бед,
Бестурботны птушанятка, хітрым рокам гады
Захоўваемы на тое, каб памерці люцей;

Так і каханне, о донна, шмат гадоў
Утойвала, відаць, ад мяне нягоды,
Каб цяпер мучыць лютай са смерцяў.

   Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии
Максим!
Сначала выучите грамматику - МИКЕЛЬАНДЖЕЛО БУОНАРОТТИ.
Коверкаете фамилии великих людей. Ни стыда, ни ума, ни совести.

Научитесь писать правильно.
Это не рецензии - то, чем вы занимаететсь.
Вы берете достойное произведение и переводите.
Так и пишите - ПЕРЕВОДЫ.
И все вы делаете исподтишка, тихой сапой.
Я могу про вас написать сатирическое стихо и выставить его на всеобщее обозрение - баллов у меня хватит - вы после этого, наконец, начнете уважать
если не других, то меня точно и считаться с моим мнением.
Или вы тупой как валенок и ничего не понимаете в этике отношений?!.


Надежда Воробьева   15.06.2020 20:03     Заявить о нарушении