Моей жене. Красимир Георгиев
русский язык: Игорь Хлебников
Когда выпадает снег -
самый нежный,
в самую ясную
и в самую лучшую зиму,
мы встретимся.
Поверь мне, это неизбежно -
нашей свахой является
наша судьба.
И три знахарки:
колдунья, гадалка и ведьма;
мы пригласим их на свадьбу -
смиренно и тихо
они будут поднимать свои
таинственные тосты,
на наших глазах.
-Пусть ложь
станет для них разлукою,
пусть ложь
станет для них болью!
-Много ли, мало ли
пусть пострадают,
ах, сколько ещё это будет,
долго ли?
-Снеговика надо сделать
своими руками
в брачную ночь,
будто живым, чтоб долго не таял,
и
так узнать, сколько лет проживёт
жених, насколько
он счастлив!
Когда выпадет снег -
самый нежный,
в самую ясную
и в самую лучшую зиму,
мы встретимся.
Поверь мне, это неизбежно;
ведь разлука,
это боль, причина которой ложь.
ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2011/06/20/251
Моей жене На жена ми
Красимир Георгиев
Свидетельство о публикации №120060703625
С уважением и наилучшими пожеланиями до белого дня,
Ирина Петал 09.06.2020 08:25 Заявить о нарушении
спасибо, с правом публикации на своей авторской странице (может и отказать в публикации, у меня пока такого не было). Для меня 5-ое место тоже хорошо. Ведь я не знаю иностранных языков, а перевожу с болгарского, английского, немецкого, литовского. Хотя теория переводов считает, что переводчик должен хорошо владеть языком оригинала произведения. Но на практике у меня вышло иначе. Школа Красимира даёт мне возможность считать, что переводы с иных языков у меня тоже должны быть удовлетворительными, во всяком случае их текст мне лично нравиться; я иностранный текст трактую с общечеловеческих ощущений и чувств, а они у всех людей говорящих на разных языках, одинаковы; следовательно остаётся иметь поэтический дар. Потом ещё, я понимаю что каждая
личность имеет своё мнение, в том числе и Красимир. И если мне нравиться перевод, то ему может не понравиться. Но в целом, у нас точка зрения совпадает.
Желаю Вам благополучия, счастья и творческих удачь.
Игорь Хлебников 09.06.2020 12:47 Заявить о нарушении
Здесь на сайте мы разговариваем, пишем, на русском языке, но каждый – на своём диалекте и далеко не всегда понимаем друг друга. Знание языка, конечно, очень важно, но важнее, думаю, желание переводчика познакомиться с новым Миром. А Мир Красимира Георгиева, действительно, богат, красив, хорошо организован. И я рада, что точки зрения Ваша и Красимира во многом совпадают. И приятно видеть, что Ваши стихи поселились в его коллекции. Мне нравится такой подход, как у Красимира – смоделировать стих по какой-то теме, вызывающий отклики в душах, разрастающийся в свой маленький мир. Стихи разных людей в тему (со своих точек зрения) позволяют её глубже понять.
Ирина Петал 09.06.2020 14:40 Заявить о нарушении
Игорь Хлебников 09.06.2020 14:51 Заявить о нарушении