Emily Dickinson I took my Power in my Hand

Валентин САВИН
(мои переводы)

Эмили Дикинсон
540
Взяла я в свои руки власть
 
Взяла я в свои руки власть –
Пошла всем вопреки.
Давид сказал - зря напряглась -
Но все ведь слабаки.
 
Пустила камень я в него -
Сама свалилась с ног.
А Голиафу ничего –
Мой рост мне не помог.

Вариант перевода
***
Взяла я власть в свои права    
Не просто для потех.
Давид сказал, что неправа,
Но я храбрее всех.

Взметнула камень над собой -
Но бросить не смогла – 
Был Голиаф такой большой
Иль я совсем мала?

 
Emily Dickinson
540
I took my Power in my Hand –

I took my Power in my Hand –
And went against the World -   
'Twas not so much as David - had –
But I - was twice as bold -

I aimed my Pebble - but Myself   
Was all the one that fell -   
Was it Goliath - was too large 
Or was myself - too small


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.