Emily Dickinson I took my Power in my Hand
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
540
Взяла я в свои руки власть
Взяла я в свои руки власть –
Пошла всем вопреки.
Давид сказал - зря напряглась -
Но все ведь слабаки.
Пустила камень я в него -
Сама свалилась с ног.
А Голиафу ничего –
Мой рост мне не помог.
Вариант перевода
***
Взяла я власть в свои права
Не просто для потех.
Давид сказал, что неправа,
Но я храбрее всех.
Взметнула камень над собой -
Но бросить не смогла –
Был Голиаф такой большой
Иль я совсем мала?
Emily Dickinson
540
I took my Power in my Hand –
I took my Power in my Hand –
And went against the World -
'Twas not so much as David - had –
But I - was twice as bold -
I aimed my Pebble - but Myself
Was all the one that fell -
Was it Goliath - was too large
Or was myself - too small
Свидетельство о публикации №120053003234