Kamien tez ma dusze

Филип Димкоски

И каменот има душа

Се слуша жуборот на потокот,
се слуша и песната на птиците
и шумот на далгите езерски се слуша,
но дали сте слушнале
оти и тој говори и чувствува,
дали сте слушнале оти и каменот има душа?

Да беше толку бездушен
како што изгледа
кога го одбива сончевиот блесок
не ќе дозволеше
водата да го распарчи во ситен песок.

Да беше така бездушен
не ќе дозволеше ни патникот на него да седи,
ни ветерот да го тркала
ни тревата под него да гние
ни сонцето бојата да му ја пие.

Некаде длабоко во него
љубовта и топлината се кријат
длабоко во порите негови
илјада приказни спијат.

Зборувам со каменот
го гледам и во мислите се смеам
да немаше каменот душа
немаше за него да пеам.




KAMIEN TEZ MA DUSZE

Uslyszy kazdy z nas potoku szum,
uslyszy niejeden tez, jak spiewa ptak,
i czesto plusk wody w jeziorze brzmi nam w uszach.
A czyscie slyszeli, ze
umie on czuc- tak jak my- i glos swoj ma,
czyscie slyszeli, ze w zwyklym kamieniu tez mieszka dusza?

Gdyby bezduszny kamien byl,
jakim sie zdaje nam,
gdy niczym ksiezyc jasnieje slonca blaskiem,
to nie pozwolilby
wodzie, by sie wzerala wen, czyniac go piaskiem.

Gdyby bezduszny taki byl,
to nie pozwolilby nikomu, by odpoczac mogl na nim,
czy- zeby wiatr zewszad smagal go,
poslanie by mial z trawy gnijacej,
by z twarzy kolory spijalo mu slonce.

Gdzies tam, dla oczu niewidoczne,
cieplem i miloscia serce mu bije,
gdzies tam, w jego porow glebinie spiac,
bajka niejedna w nim zyje.

W kamien sie wpatruje, z nim gawedze,
i sie z siebie juz podsmiewam.
Lecz gdyby w nim duszy nie bylo,
tobym o kamieniu nie spiewal.

Превод од македонски на полски: Дорота (Просто Дорота)


Рецензии
Браво, Филипе!

Веселинка Стойкович   03.06.2020 11:27     Заявить о нарушении
Хвала од срца!

Филип Димкоски   05.06.2020 22:00   Заявить о нарушении