Маша Калеко 1907-1975. Элегия для Стивена

Элегия для Стивена

Нет слов, чтоб выразить, что у меня в душе,
Но пусть останется несказанное в ней, застыв,
И ради сына жаловаться не хочу уже
Не жаловался  никогда мой гордый сын.

И если б было у меня сто  сыновей,  никто
Потерю одного не смог восполнить мне успешно
Я говорила  сто? Да, в виду имела сто.
Но нет ни одного, я безутешна...

Учили, чтоб пред Ним я  голову склонила
Господь, жестоко отнял ты, что долго медлил дать,
Пусть будет в  моём сердце  бьющемся,  лежать
Из чистого молчания могила.

Ни слова, горе мне, нас, спутников несчастья,
Kак листья павшие  вновь ветер  вдаль понёс,
Нет, я не плачу,  ты не удивляйся,
Я просто плачу  иногда без слёз

Mascha Kaleko

Elegie fuer Steven

Kein Wort vermag Unsagbares zu sagen.
Drum bleibe, was ich trage, ungesagt.
Und dir zuliebe will ich nicht mehr klagen.
Denn du, mein stolzer Sohn, hast nie geklagt.

Und haett’ ich hundert Soehne: Keiner waere
Mir je ein Trost fuer diesen, diesen einen!
Sagt ich: hundert? Ja, ich sagte hundert
Und meinte hundert. Und ich habe keinen.

Dass man doch lernte, sich vor ihm zu neigen,
Der grausam nimmt, was er so zoegernd gab.
Solang mein Herz schlaegt, ist darin dein Grab.
Ich setze dir ein Mal aus purem Schweigen.

Kein Wort. Kein Wort, Gefaehrte meiner Trauer!
Verwehte Blaetter, treiben wir dahin.
Nicht, dass ich weine, Liebster, darf dich wundern,
Nur dass ich manchmal ohne Traene bin.

Маша Калеко с сыном Стивеном.


Рецензии