Они любили друг друга...

  *****
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’ es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

Sie trennten sich endlich und sah’n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren l;ngst gestorben,
Und wu;ten es selber kaum.
  *
Heinrich Heine (1797—1856)
«Die Heimkehr», 1823-1824

Они любили друг друга,
Но каждый упорно молчал:
Смотрели врагами, но каждый
В томленьи любви изнывал.

Они расстались — и только
Встречались в виденьи ночном.
Давно они умерли оба —
И сами не знали о том.
  * 
Генрих Гейне
Перевод Афанасия Фета


Рецензии
Спасибо, Инна. Это перевод Гейне, стих Фета, я не читала. У Лермонтова ещё:

Они любили друг друга так долго и нежно
Михаил Лермонтов

.........Sie liebten sich beide, doch keiner
.........Wollt'es dem andern gestehn
.........Heine

Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокою и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье,
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали.

написано в 1841 году

Ирина Петал   27.05.2020 13:25     Заявить о нарушении
Я Вам признательна, Ирина. Ещё один перевод любимого поэта М.Лермонтова...
Я приятно удивляюсь. Прошли столетья, а любовь, взаимоотношения любимых остаются одни и те же... И неважно на каком языке написана Любовь... Наши корифеи (спасибо им огромное) помогают нам понять, что в мире все мы одинаковые. Любим, ссоримся,
переживаем, но человек остаётся человеком романтичным, влюблённым, ревнивым (никуда от этого не деться) И так будет всегда, когда Любовь!

Инесса 1   27.05.2020 14:07   Заявить о нарушении
Лермонтов в стихе ясно показал, что Язык Любви важен для дальнейших отношений, его герои только страдали, слов нежных любви друг другу так и не сказали...

p.s. Любите Лермонтова? Если интересно, у Виктора Постникова хорошая статья о Лермонтове http://stihi.ru/2020/05/25/10019, экопоэт, родословная, идущую от фей...

Ирина Петал   27.05.2020 14:44   Заявить о нарушении
Прочитала В.Постникова, интересная статья о творчестве М.Лермонтова. Спасибо автору. Я же отметила отношение к любовной тематике. И Лермонтов, и Пушкин -
трепетно относились к любимым женщинам:
*
РАССТАЛИСЬ МЫ; НО ТВОЙ ПОРТРЕТ (М.Лермонтов)
Я на груди моей храню:
Как бледный призрак лучших лет,
Он душу радует мою.
И новым преданный страстям,
Я разлюбить его не мог:
Так храм оставленный – всё храм,
Кумир поверженный – всё бог!
1837 г.

СОЖЖЁННОЕ ПИСЬМО (А.Пушкин)
Прощай, письмо любви! прощай: она велела.
Как долго медлил я! как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал. Гори, письмо любви.
и т.д. ..............

 

Инесса 1   27.05.2020 18:16   Заявить о нарушении