Emily Dickinson I had no time to hate
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Мне ненавидеть ни к чему
478
Мне ненавидеть ни к чему
Не даст могила мне,
И жизнь не вечна, потому -
Я обойдусь вполне.
Мне на любовь времени нет.
Тружусь всё время я.
Любовь, не выдаЮ секрет, -
Обуза для меня.
Emily Dickinson
I had no time to hate, because
The grave would hinder me,
And life was not so ample I
Could finish enmity.
Nor had I time to love; but since
Some industry must be,
The little toil of love, I thought,
Was large enough for me.
Свидетельство о публикации №120052603531
Спасибо. БУДЕТ время, прикину,
неужели Эмили могла так ответить?про любовь.....
Я Вам верю, дорогой, но проверю...
Как - то странно, от Эмили..... Я пока в делах.
С уважением!!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 26.05.2020 11:12 Заявить о нарушении
Эмили, к сожалению, была несчастной женщиной. Любить у неё не получилось. Она и замуж не вышла. Была затворницей. Ненавидеть ей, видимо, было не с руки. Всё свободное время она посвящала стихописанию. Написала около 1800 стихов. При жизни напечатала не более десяти.
С искренним уважением,
Валентин Савин 26.05.2020 11:35 Заявить о нарушении