Хотел... Коста Радев
Он укусил мою руку.
Дал хлеба голодному.
Тот съел его. И натравил собаку.
Больному купил лекарство.
Проклял меня - оно было горьким.
Это хорошо.
Значит, я всё же есть.
Существую и меня ещё видят.
*
Посегнах дете да погаля.
То ухапа ръката ми.
Дадох си хляба на гладния.
Изяде го. И насъска кучето.
На болния купих лекарство.
Той ме прокле - било горчиво.
Това е добре.
Значи, все пак ме има.
Съществувам и още ме виждат.
Перевод с болгарского:
Дмитрий Волжанин
Свидетельство о публикации №120052406071
Оно плюнуло солью.
Покормил птицу.
Капнула мне на плечо.
Лечил деревья в садах -
Запачкали смолой.
Это хорошо.
Люди поступили бы хуже
со мной, если я ещё жив.
__________________
Прекрасный перевод душераздирающего стиха. Откликнулось как откликнулось... Слишком горько.
Татьяна Туль 09.07.2020 15:44 Заявить о нарушении
Я тоже порой предпочитаю общение с деревьями и птицами. С морем сложнее - оно далеко)
Спасибо, Татьяна!
Дмитрий Волжанин 14.07.2020 19:46 Заявить о нарушении