Роберт Геррик. Н-458 О Любви III
(Н-458) О Любви (III)
Хомут не мил –
Разбил;
Любовь, коль снова
Неволить всё ж
Начнёшь, -
Закуй в оковы.
Плен рук иль ног
Жесток,
Но тяжелее
Мне быть рабом
С ярмом
На гордой шее.
Robert Herrick
UPON LOVE (III)
Love, I have broke
Thy yoke,
The neck is free
But when I'm next
Love-vexed,
Then shackle me.
'Tis better yet
To fret
The feet or hands,
Than to enthrall
Or gall
The neck with bands.
Свидетельство о публикации №120051604091
С БУ,
Юрий Ерусалимский 17.05.2020 20:10 Заявить о нарушении
Хомут можно разбить. Пример из "Калевалы": "105 Ты зачем разбил хомут мой / И дугу из свежей ветки...".
Некий А-Стерх Петров тоже уверенно написал: "Душа, разбившая хомут, освободится от терзаний".
Ярем, когда ниже стоит ярмо, кмк, не пойдёт. Так же, как глаза и очи в одном стихотворении.
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 17.05.2020 21:45 Заявить о нарушении
Ну да, в КиМ помечено, что в хомуте есть "деревянный остов", его можно и разбить при желании. Его, наверное, и разбивала душа у А-Стерх Петрова, "освобождаясь от терзаний" :))
С БУ,
Юрий Ерусалимский 17.05.2020 23:43 Заявить о нарушении