Называйте меня Лилит. Из Чаклунки
С вишен падает цвет, а она молча в небо глядит.
Её имя простое совсем, и по паспорту – Рая,
Но она просит всех, чтоб её называли Лилит.
У неё не осталось подруг в доме для престарелых,
Лишь один ухажёр. Говорят, что известный поэт.
А недавно признался, что в оде её он воспел и
Даже несколько раз подарил из тюльпанов букет.
На обед она носит нарядные платья, как-будто
В дорогой ресторан, хоть в меню здесь – пюре и компот.
У неё есть особенный дар – она видит, что будет
И доподлинно знает, когда её Бог заберёт.
Всё случится в четверг... Он приедет на синем трамвае –
Худощавый старик. В доме старая дверь заскрипит.
Со слезами прошепчет поэт ей: «Куда же вы, Рая?..»
А она оглянётся: «Называйте меня Лилит».
Перевод с украинского.
*****
Називайте мене Лiлiт. Чаклунка
http://stihi.ru/2017/07/29/4753
Здається, що вона постійно на когось чекає.
Дивиться мовчки в небо. Із вишень облітає цвіт.
Її ім'я /анітрохи не особливе/ - Рая.
Та вона вимагає називати себе Ліліт.
В будинку для пристарілих в неї немає подруг.
Є один залицяльник. Ніби-то відомий поет.
Нещодавно зізнався, що пише про неї оду.
Навіть кілька разів дарував із тюльпанів букет.
На вечерю вона одягає ошатні сукні.
Неохоче їсть буряковий салат й картопляне пюре.
В неї є особливий дар - вона бачить майбутнє.
І достеменно знає, коли Бог її забере.
У наступний четвер... На зупинці зійде з трамваю
Худорлявий дідусь, підійде до рипучих воріт.
Зі сльозами поет прошепоче:"Куди ж Ви, Рає?.."
А вона озирнеться:"Називайте мене Ліліт."
Свидетельство о публикации №120051303195
Отличный, максимально точный художественный перевод.
Впечатлило, спасибо,
Марина Апфельбаум 22.10.2020 14:25 Заявить о нарушении
Спасибо Вам!
Ванька Жук 22.10.2020 22:28 Заявить о нарушении