Роберт Геррик. Н-750 Любви всё по нраву

Роберт Геррик
(Н-750) Любви всё по нраву

Будь знатна она, в достатке,
Будь заплатка на заплатке –
Если любишь, с нею сладко.

Будь чернява иль блондинка,
Хмура иль в глазах смешинка –
Мне метресса как картинка.

Будь ряба иль с кожей ровной –
Тронув лишь во тьме альковной,
В лихорадке бьюсь любовной.

Будь лыса она изрядно
Иль парик на ней парадный –
Очарован ненаглядной.

Будь невинна иль согласна
Продаваться ежечасно –
Для меня она прекрасна.

Будь толста, будь худощава,
Сальна иль чиста – всё, право,
Мне в возлюбленной по нраву.


Robert Herrick
750. Love dislikes nothing
 
   Whatsoever thing I see,
   Rich or poor although it be;
   'Tis a mistress unto me.
 
   Be my girl or fair or brown,
   Does she smile or does she frown,
   Still I write a sweetheart down.
 
   Be she rough or smooth of skin;
   When I touch I then begin
   For to let affection in.
 
   Be she bald, or does she wear
   Locks incurl'd of other hair,
   I shall find enchantment there.
 
   Be she whole, or be she rent,
   So my fancy be content,
   She's to me most excellent.
 
   Be she fat, or be she lean,
   Be she sluttish, be she clean,
   I'm a man for ev'ry scene.


Рецензии
Здесь местами заметны «рифмовые» вставки – «загадка» (у Геррика без загадок – всё годится), «любой метрессы метки» (у Геррика не о «любой», о конкретной, да и «метки» тут ни при чём, вроде), «чиста на славу»… При «тройных» сложность возрастает, но м.б. что-то удастся поправить.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.05.2020 20:03     Заявить о нарушении
СпасиБо,Юрий! Да, форма здесь иногда определяет содержание. Попробую ещё приблизиться к оригиналу а проблемных местах.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   10.05.2020 08:45   Заявить о нарушении
Переделал. Было:

Женщина – она загадка:
Будь знатна иль без достатка,
Если любишь, с нею сладко.

Будь блондинка иль брюнетка,
Хмура или же кокетка –
То любой метрессы метки.

Будь шершавой или гладкой,
Становлюсь, щипнув украдкой,
Хвор любовной лихорадкой.

Будь лысеющей изрядно
Иль парик на ней парадный –
Это чары ненаглядной.

Будь невинна иль согласна
Продаваться ежечасно –
Для меня она прекрасна.

Будь толста, будь худощава,
Сальна иль чиста на славу –
Всё в любимой мне по нраву.

Сергей Шестаков   12.05.2020 20:20   Заявить о нарушении
В этом варианте в 3-й строфе неточность в «словно», он не «словно», а действительно испытывает возбуждение – «I then begin For to let affection in».
И в 4-й – «Это чары ненаглядной», «это» не очень к месту, кмк, немного странно, что «чары», к примеру, в том, что она «лыса». В 3-х строках Геррик отделывается общими фразами (типа – нравится, и всё)…
С БУ,

Юрий Ерусалимский   12.05.2020 23:10   Заявить о нарушении
Да, Юрий, Вы правы. СпасиБо! Исправляюсь...
Вместо "Это чары..." ставлю "Очарован...". И от "словно" избавился... Было:

Будь ряба иль с кожей ровной –
Тронув, так дрожу я, словно
Лихорадкой хвор любовной.

Да, ещё перед "как" убрал запятую. Она, вроде бы, её нужна.

Сергей Шестаков   13.05.2020 07:54   Заявить о нарушении
Да, отлично.
Зап. перед "как" - во 2-й строфе?
Посмотрел, там тот же вопрос, "Вид любимой..." - важен не сам по себе вид (она и страшной м.б.), а восприятие Герриком, что-то типа "Милая мне как картинка" или типа того, т.е. важно тут именно "мне".
С БУ,

Юрий Ерусалимский   13.05.2020 16:14   Заявить о нарушении
СпасиБо! Согласен. "Вид любимой..." поменял на "Мне метресса..."
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   14.05.2020 06:21   Заявить о нарушении