Роберт Геррик. H-655 Юности

Роберт Геррик
(H-655) Юности

Пусть душу веселит вино в крови;
Пока не поздно, пей! – сейчас живи.


Robert Herrick
655. To Youth
 
Drink Wine, and live here blithefull, while ye may:
The morrowes life too late is, Live to-day.


Рецензии
В начале строк неудачные места, кмк, «Пей! душу» - и пауза не очень выручает, «Здесь» во 2-й слово не обязательное, да и «завтра поздно жить» - по-простому если, то «завтра будет поздно», «жить» тут лишнее, похоже.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   07.05.2020 12:51     Заявить о нарушении
СпасиБо! Хотелось вставить слово "завтра". Но, видимо, буквализм здесь вредит... Наверное, не надо стремиться повторить Марциала – тем более в переводе Ф.Петровского...
И с остальным согласен. Подумаю ещё.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   07.05.2020 13:26   Заявить о нарушении
Такой вариант:

Пусть душу веселит вино в крови;
Пей! завтра будет поздно – днесь живи.

Без "пей" никак...🤓

Сергей Шестаков   07.05.2020 19:22   Заявить о нарушении
Вариант второй строки:

Пока не поздно, пей! – сейчас живи.

Сергей Шестаков   07.05.2020 20:13   Заявить о нарушении
Куда уж без "пей", призыв ясен.
Последний вариант ОК.

Юрий Ерусалимский   07.05.2020 20:49   Заявить о нарушении
СпасиБо! Ставлю его.

Сергей Шестаков   07.05.2020 20:58   Заявить о нарушении