Огонь в огне

Огонь – это не только то,
Что ты видишь, когда он горит.
В нём есть невидимое – искра надежды,
Пламенное счастье,
Румянец любви,
Горячая тоска,
Сила страсти,
Тёплое послание и
Дикая смелость.

И пока деревья
Под мощью огня
Трещат и разгораются,
У тебя открываются
Закрытые раньше вены души.

Ты начинаешь смеяться
Или плакать,
При этом ты не отсутствешь сам в себе,
Наоборот – обретаешь чувство самого себя.

Огонь усиливается, становится горячим.
Всё громче стреляют дрова.
Разгораются и страсть, и тоска.
Под мошью рёва огня
Пламенеет душа.

Искра от огня летит в глаза,
И те тоже сияют, их взгляд трепещет.
Два огня разгораются
Всё сильнее и сильнее.
Они многое говорят – они ничего не говорят.

Одна искра,
Всего лишь одна,
Бесконечно летает в темноте,
Вплетается в рой звёзд
И светится все ещё ярко.

Но на рассвете она блекнет.
С восходом солнца исчезают и месяц, и звёзды.
Только две красные линии видны  –
Это заря и огонь влюбляются друг в друга.

Медленно гаснет огонь,
Сила жара затихает,
Остаётся лишь пепел.
Холодный ветер развевает оставшиеся искры –
Он хочет, чтобы они были посеяны в чьих-то сердцах.

И правда, разгораются новые огни.
Они – и в самом огне, и в глазах, и в сердцах.
Это вновь огни надежды, тоски и страсти.
Такие огни зажигаются снова.

И пусть они горят…
Пусть горят огни
Безумного экстаза и любовного сияния.
Пока горит огонь – жизнь жива.
Когда останется только пепел в тлеющем костре
И не будет искр – вот тогда конец.

Итак…
Много искр разыскрится,
Немногие из них зажгут огонь,
Который опять воспламенится,
А после – снова возникнет пепел.

Ну, огонь – как огонь.
Он всегда горит,  чтобы погаснуть.
Только пусть не погасает тот огонь,
Который должен быть вечным.
Тот, который является человеческим.
Тот, который называют творческим.

Перевод Натальи Лапаевой Ристеской


Рецензии