Из Роберта Геррика. H-119. Прощание с Леандром

H-119. Прощание с Леандром

Когда Леандр средь грозных скал
Погиб в волнах - не поражал
Сердца крылатый Купидон;
Нет, на крутом утёсе он,
С погасшим факелом, у края,
Поникнувший, сидел, рыдая,
И повторял в тоске глубокой:
«О море, как же ты жестоко!».
Глядел на Геллеспонт потом -
Так, будто сам погиб он в нём, -
Уже безмолвствуя в печали:
Рыдания язык сковали.

  119. Leander’s Obsequies

When as Leander young was drown’d
No heart by Love receiv’d a wound,
But on a rock himself sat by,
There weeping sup’rabundantly.
Sighs numberless he cast about,
And, all his tapers thus put out,
His head upon his hand he laid,
And sobbing deeply, thus he said:
“Ah, cruel sea,” and, looking on’t,
Wept as he’d drown the Hellespont.
And sure his tongue had more express’d
But that his tears forbade the rest.
   


Рецензии
Здесь два недостатка, не позволяющие в полной мере насладиться переводом: слишком длинные предложения и, как следствие этого, переносы.
И после "поражал" просится "сидел", а не "сел".
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   24.04.2020 21:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, здесь действий У Купидона много, сложность в том, что найти "баланс" между сов. и несов. временами.
"не поражал" - тут несов. верно (не однократное действие), а дальше надо уже смотреть, в стихе некая "смесь", "сидел" (вместо "сел") просится, согласен, но тогда вопрос с факелами, "гасил" надо использовать, у меня был вариант:
Нет, на утёс поднявшись, он
Сидел, главу склонив, у края,
И факелы гасил, рыдая;
Потом, скорбя, вздохнул глубоко:
Здесь неизбежен переход к сов. времени (вздохнул, сказал), но м.б. этот вариант и лучше, один всего "скачок", в выставл. варианте - два.
А предложения и у Геррика три всего, и там они длинноваты, второе особенно...
с БУ,

Юрий Ерусалимский   24.04.2020 22:39   Заявить о нарушении
Поправил 5-ю:
Сидел, главу склонив, у края;
Было:
Сел, голову склонив, у края,

Юрий Ерусалимский   13.12.2023 18:52   Заявить о нарушении
Вариант в несов. времени:

Когда Леандр средь грозных скал
Погиб в волнах - не поражал
Сердца, как раньше, Купидон;
Нет, на крутом утёсе он,
С погасшим факелом, у края
Сидел, главу склонив, рыдая,
И повторял в тоске глубокой:
«О море, как же ты жестоко!».
Смотрел на Геллеспонт потом -
Как будто сам погиб он в нём,
Но уж безмолвствовал в печали:
Рыдания язык сковали.

Юрий Ерусалимский   11.03.2024 01:46   Заявить о нарушении
Здесь 3 сомнительных момента:
1. Когда Леандр погиб, Купидон не поражал сердца, как раньше – получается, что не Купидон убийца. Но надо, наверное, сказать, что божок перестал поражать сердца,..
2. главу склонив – для мальчика Купидона "глава" выглядит слишком величественно...
3. Но уж безмолвствовал в печали – ужа лучше бы убрать...

Сергей Шестаков   11.03.2024 06:45   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Поправил немного по всем п/п, получилось:

Когда Леандр средь грозных скал
Погиб в волнах - не поражал
Сердца крылатый Купидон;
Нет, на крутом утёсе он,
С погасшим факелом, у края,
Поникнувший, сидел, рыдая,
И повторял в тоске глубокой:
«О море, как же ты жестоко!».
Глядел на Геллеспонт потом -
Так, будто сам погиб он в нём, -
Уже безмолвствуя в печали:
Рыдания язык сковали.

Юрий Ерусалимский   11.03.2024 17:49   Заявить о нарушении
Хорошо.
Но может чётче так?

В волнах Леандр средь грозных скал
Погиб - с тех пор не поражал...

И три йотироаанных гласных подряд не приветствуются филологами: РыданИЯ Язык...

Сергей Шестаков   11.03.2024 21:19   Заявить о нарушении
Спасибо!
"С тех пор" всё-таки предполагает некий временной лаг, здесь, скорее, более "компактно" всё происходило, так можно предполагать по тексту, по крайней мере.
А три гласных при чтении тут в общем-то незаметны, трудностей нет, вроде.
Оставлю так, было:
Когда Леандр средь грозных скал
Погиб в волнах - не поражал
Сердца, как раньше, Купидон;
Нет, на утёс поднявшись, он
Сидел, главу склонив, у края;
Свой факел погасил, рыдая,
И молвил так, вздохнув глубоко:
«О море, как же ты жестоко!» -
Сказал, и Геллеспонт окинул
Он взглядом – будто сам в нём сгинул;
Но после он молчал в печали:
Рыдания язык сковали.

Юрий Ерусалимский   11.03.2024 22:45   Заявить о нарушении