Виктория Всесвит. В постели холодно одной. Рус. Бе

В постели холодно одной.
В ней прочно поселилась осень.
Морозным утром пахнет простынь.
Неясно хмурится окно.
Как жаль, что оказалось сном
Кафе, хозяин возле стойки,
И кто-то, тоже одинокий
Сменяет кофе на вино...
И смотрит, как срывают листья
И разбегаются ветра...
И подурневшею актрисой
В большие стёкла со двора
Тоскливо смотрится природа...
Вдруг скрипнут тормоза такси,
И хлопнет, раскрываясь зонтик...
А ноги всё-таки промокнут...
................................
Но со стены скрипят часы:
"Такой-то сон в начале года?"


У пасцелі холадна адной
 
    *    *    *

У пасцелі холадна адной.
У ёй трывала пасялілася восень.
Марознай раніцай пахне прасціна.
Невыразна хмурыцца акно.
Як шкада, што апынулася сном
Кафэ, гаспадар поруч стойкі,
І хтосьці, таксама самотны
Змяняе кава на віно...
І глядзіць, як зрывае лісце
І разбягаюцца вятры...
І пабрыдчэлаю акторкай
У вялікія вокны, што з двара
Тужліва глядзіцца прырода...
Раптам рыпнуць тармазы таксі,
І плясне, расчыняючыся парасон...
А ногі ўсёткі папрамакаюць...
................................
Але са сцяны рыпаюць гадзінннік:
"Вось такі сон напачатку года?"

    Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии