210. мои экспромты лоя стихов СБ. 210 04. 2020

***прочитала:
*** «Новелла»
.....автор:(Сергей Кузнецов 32)
* http://stihi.ru/2020/04/09/2104
*******

Все не предусмотрено на свете:
Разница — в этажности домов,
Лифта верткая бранчливость —
Помогать готов, но был — таков —
Электричества подача — отключилась
И шагай усталый ровно десять этажей...
Ну, а ты — стремительно взлетаешь,
Тренированный *солдатик* мой,
Ты, ведь, плаваешь в бассейне и ныряешь —
Волосы — русалка под водой...

Твой — четвёртый, мой — десятый,
Математика поможет нам:
Сложим поэтажно —вашим, нашим...
И влюблённым — небо *дважды на седьмом* —
Будущий для счастья дом!
Экс






&&&&&&&&&&&&&&&&*&*&&&&&&&&&&&&  седьмом* — для счастья дом!




&&&&&&&&&*&*&*&*&&&&&&&&*&&&*&&&&&&&&








*******************
***прочитала:
«Голубей сегодня крики слышу»
.....автор: Амелина Елена Юрьевна

http://stihi.ru/2020/04/09/4836

***

Странно видеть небо — в световом размахе:
У окна, этаж десятый — только вверх
Покорённое пространство
Рама — мой экран,
И затаенный смех...
Так хихикают — от счастья,
Говоря по телефону или дома, вспоминая...
Небо в рамке оснований... не гравюра, не эстамп...
Счастье — выхвачено небом!
Приходи скорей! Увидишь сам!
Экс

Натали Ривара   12.04.2020 07:16   •

*********************

&&&&&&&&&

Ваше понимание для некоторых — задача не из легких!
***
Магритт — красавец!
Глянец, профиль
И размышление — в глазах:
Его удача — он эпатажа мастер- профи...
И не рисует то, что близко! А в руках
Особым инструментом — кисть он ею водит
В добавок к мысли:
И натюрморт на полотне, холсте — ( приводит, выводит)
Летящей птицей вспархивает в воздух будто второпях...
Воображение  — за будущим — летит...
Уже сгустились в мире — тени,
Но он надеется, что птица — народы призовёт
Понять — как Пикассо — голубку приголубил,
Магритт  взлетающим,
Но темным силуэтом —
Задуматься, опомниться народы Автопортретом — призовёт...

***************************
&&&&&&&&&&&

Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

К сведению участников!

Поскольку контракт с ведущей Т.Шороховой расторгнут, то конкурс объявляется несостоявшимся.

Т.Шорохова является автором этого проекта, поэтому КЗС не имеет права вмешиваться в ход конкурса.

Возможно, Т.Шорохова захочет завершить конкурс в другом месте.
Поэтому, обращайтесь непосредственной к ней в личную почту.

В принципе, никто ей не запрещает сделать здесь объявление и оповестить участников о своих решениях.

Просим извинить за доставленные неудобства.

Клуб Золотое Сечение   25.04.2020 17:15   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Анна, спасибо! конкурс будет продолжен в другом месте,
как только для этого будет всё организовано -
после этого тут - с Вашего позволения - будет указан новый адрес

поданные заявки не пропадут

с подаче

Надеждин Валентин   25.04.2020 19:53   Заявить о нарушении
сори, сорвалось ;)

с подачей новых заявок, видимо, лучше подождать...

скорее всего, сроки подачи будут продлены

спасибо!

Надеждин Валентин   25.04.2020 19:55   Заявить о нарушении
Буду рада, если всё устроится положительно.)

Клуб Золотое Сечение   26.04.2020 09:56   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Плутенко Илья "Может быть" http://stihi.ru/2020/04/25/6477

Плутенко Илья   25.04.2020 15:27   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Илья, данный конкурс упразднён. Приносим извинения.
Его проводила Т.Шорохова. Возможно, она его продолжит где-то в другом месте.
Обратитесь к ней в личном сообщении.

Клуб Золотое Сечение   25.04.2020 16:13   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

друзья!

в Золотом сечении организационные перемены:

http://stihi.ru/2020/04/23/328

это затрагивает и наш конкурс тоже

на всякий случай, я скопировал себе все заявки этого тура

дальше - мы постараемся как можно быстрее что-то придумать
и всем вам об этом сообщить...

так или иначе наш конкурс продолжается!

на всякий случай: страница Переводы из немецкого
будет - если что - связующей -
если потеряются концы здесь, ищите их там:

http://stihi.ru/avtor/robweb

Валентин Надеждин   23.04.2020 08:29   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Валентин, я не знаю, по чьему поручению Вы действуете. Может быть, от своего имени, а может быть, по просьбе Т.Шороховой.
Но в любом случае, не превышайте своих полномочий.
Если хотите продолжать конкурсы, начатые здесь Шороховой, то договаривайтесь с нею и организовывайте свою конкурсную площадку. Здесь же деятельность Шороховой прекращается. Все её конкурсы сложены в архив.

Приношу Вам свои извинения за доставленные неудобства.

Клуб Золотое Сечение   23.04.2020 08:27   Заявить о нарушении
Анна, спасибо! я - в общем-то - сам по себе ;)

по большому счёту, меня заботит лишь то,
чтобы конкурс переводов с немецкого
не прервался, не смотря ни на какие неурядицы

поскольку для меня "всё это" неожиданно, мне надо какое-то небольшое время,
чтобы адекватно сорганизоваться - надеюсь на понимание и прошу
"по-возможности дать возможность"

заранее спасибо!

Валентин Надеждин   23.04.2020 08:35   Заявить о нарушении
Понимаю Ваш порыв.) Думаю, Т.Шорохова сама придумает, как выйти из создавшейся ситуации.
Особенно не переживайте. Если есть сильное желание участвовать в конкурсах переводов именно с немецкого, то можно устроить, но уже другим проектом. Только дайте мне время.)

Клуб Золотое Сечение   23.04.2020 10:43   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Dnevalny ЭВА ШТРИТТМАТТЕР. ЛЮБОВЬ. - http://stihi.ru/2020/04/23/1518

Dnevalny   23.04.2020 06:19   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Натали Ривара http://stihi.ru/2020/04/21/6461

Натали Ривара   21.04.2020 15:02   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Гольгертс Любовь. Эва Штриттматтер http://stihi.ru/2020/04/19/8241

Гольгертс   19.04.2020 20:23   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Натейлия "Ева Штриттматтер. Любовь. Перевод" http://stihi.ru/2020/04/15/9737

Натейлия   17.04.2020 19:22   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Людмила Ревенко - Эва Штриттматтер. Любовь - http://stihi.ru/2020/04/17/1717

Людмила Ревенко   17.04.2020 06:47   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Ирина Воропаева «Эва Штриттматтер. Любовь»
http://stihi.ru/2020/04/16/5335

Ирина Воропаева   16.04.2020 13:43   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

дорогие друзья!

я думаю, что я не выдам большой тайны, если открою небольшой секрет ;)

я подумал и Таня согласилась, что мы можем попробовать и какого-то другого немецкого автора для выбора текста следующего конкурсного задания... я озадачился поиском подходящего материала, но подумал, что - может быть - у вас есть какие-то пожелания в этом плане - и решил предложить вам такие пожелания либо поместить тут внизу в комментариях, либо переслать мне каким-то другим путём...

общие пожелания такие: что-то не слишком известное, не слишком короткое, не слишком длинное и - желательно - чтобы сразу была фонограмма

я обещаю прислушаться, но конечный выбор оставляю за организаторами и этот выбор будет держаться в секрете до объявления следующего тура

bin gespannt ;)

Валентин

Переводы Из Немецкого   16.04.2020 12:36   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
это техническая ремарка - чтобы мне извещения шли на основной адрес...

Надеждин Валентин   16.04.2020 12:39   Заявить о нарушении
Прошу извинить, что пишу непосредственно здесь. Но мне не нравится закрытая форма обсуждения.
По сути дела: мы что, Эву исчерпали? Она уже наскучила? Еще и 10-ти стихов не перевели. Мне нравится эта поэтесса - и темы, и форма изложения. Я бы продолжала и дальше знакомиться с ее творчеством, проникаясь им, открывая его для себя. Не думаю, что вдруг перепрыгивать на что-то другое - это правильно.

Ирина Воропаева   16.04.2020 13:54   Заявить о нарушении
Я давно хочу попробовать переводить Ницше или других немецких классиков, не очень древних.

Мария Абазинка   16.04.2020 14:57   Заявить о нарушении
Ирина, Эву мы ещё не исчерпали. И к ней я обещаю вернуться. Просто хочется услышать мнение народа.

Татьяна Шорохова 3   16.04.2020 15:22   Заявить о нарушении
Ницше с его сверхчеловеком? Классики, пусть и не древние?
Возможно, на Эве свет клином не сошелся, но она интересна еще и тем, что наша современница. То, чем она дышала, легче прикинуть на себя.

Ирина Воропаева   16.04.2020 15:46   Заявить о нарушении
У Ницше есть прекрасные стихи, например "Vereinsamt", "Pessimisten-Arznei", "Im S;den" и др.

Мария Абазинка   16.04.2020 16:25   Заявить о нарушении
Да и немецкие классики стоят того, чтобы их переводили, не даром их творчество всегда привлекало их русских современников-поэтов.

Мария Абазинка   16.04.2020 16:27   Заявить о нарушении
На "Vereinsamt" есть фонограмма:
http://www.deutschelyrik.de/vereinsamt.html

Натейлия   16.04.2020 17:09   Заявить о нарушении
Ирина Воропаева: “мне не нравится закрытая форма обсуждения”

какая же она закрытая? решение остаётся за организаторами, а обсуждение - абсолютно открытое ;)

**

Натейлия: “На "Vereinsamt" есть фонограмма”

…и наверняка не одна - это чуть ли не самый известный стишок Ницше и - к сожалению - чуть ли не самый переводимый тоже…

Надеждин Валентин   16.04.2020 17:31   Заявить о нарушении
Гертруда Кольмар

Die Tage

Die Tage suchen einsam ihre St;hle
Und sitzen nieder ohne Blick und Wort.
Der Abend weht. Sie schauern in der K;hle,
Verh;llen sich, stehn auf und schreiten fort.

Doch mancher war, der nicht gelassen blieb,
Der lachend, weinend durch die Stunden tollte,
Mich unbedacht in Gram und Jauchzen trieb
Und zuckend festhielt, als er wandern sollte.

Nur einer kam - im Kleid wie Gras und Sand -
Er tr;llerte ein rotes Liebeslied;
Nahm, da es Zeit war, l;chelnd meine Hand
Und legt' ein kleines Licht hinein und schied.
http://lyricstranslate.com

Татьяна Шорохова 3   16.04.2020 18:41   Заявить о нарушении
April (Elisabeth Borchers)

Es kommt eine Zeit

mit Regen, mit Hagel, mit Schnee.

Mit Wind, der um die Ecke st;rzt,

der nimmt dem Mann den Hut vom Kopf.

„Ei!“ ruft der Mann. „Wo ist mein Hut?“

„Ei!“ ruft der Hut. „Wo ist mein Mann?“

Und ist schon ganz weit oben.

Der Hahn auf goldner Kirchturmspitz,

der denkt: ,Ich seh nicht recht

ein Hut ganz ohne Mann,

ein Hut, der auch noch fliegen kann

und hat doch keine Fl;gel an.’

Der Mann steht klein und dunkel da.

Der Wind ist l;ngst vorbei.

Татьяна Шорохова 3   16.04.2020 18:57   Заявить о нарушении
Татьяне Шороховой:
По моему мнению, все что угодно, кроме сто раз переведенных классиков. И уж конечно не Ницше. Хотя почему надо менять Эву, я все равно не понимаю.

Валентину Надеждину:
Все, что не выкладывается на общее обозрение, - это закрытое обсуждение. Разве не так?

Ирина Воропаева   16.04.2020 20:00   Заявить о нарушении
Ирина, мы пока в раздумье. И то, что я выставила, не совсем классика Первое стихотворение написала поэтесса, которая погибла в 1943 году в немецком концлагере. Вторая - тоже не совсем классик. Просто стихотворение называется "Апрель..."

Татьяна Шорохова 3   16.04.2020 20:18   Заявить о нарушении
спасибо ответившим!

Ева, безусловно, не исчерпана,
но - так же безусловно - ей не исчерпывается немецкая поэзия
и современная немецкая поэзия тоже...
если продолжать "бесконечно" пребывать с Евой,
есть риск прикипеть к ней не на шутку...
про Ницше - честно не знаю... я не фанат его стишков,
хотя кое-что у него есть, безусловно...
Гертруд Кольмар - новое для меня имя -
да, приведённый стишок выглядит вполне...

но - подумаем вместе ещё какое-то время...
даже - более того: я бы предложил
это обсуждение так или иначе продолжать
и в следующих турах - чтобы взаимно расширять кругозор

Надеждин Валентин   17.04.2020 08:20   Заявить о нарушении
Хочу внести свое пожелание-вопрос.
Неужели у Эвы Штриттматтер не было позитивных стихов? Грусть, боль... понятно, что это ее диалог с собой для успокоения. Но мне бы очень хотелось попробовать перевести если не радостное, то хотя бы, позитивное ее стихотворения. Если кто-нибудь отыщет такое буду очень благодарна.

Анна Крупенина   17.04.2020 21:34   Заявить о нарушении
Предложение понятно - поищем позитивное.

Татьяна Шорохова 3   17.04.2020 21:53   Заявить о нарушении
У меня не выходит прикрепить рецензию. Так что выкладываю здесь.
Мой перевод стихотворения "Любовь" Эвы Штритматтер
http://stihi.ru/2020/04/20/4396

Анна Крупенина   20.04.2020 16:36   Заявить о нарушении
Анна, я увидела Ваш перевод.

Татьяна Шорохова 3   20.04.2020 16:42   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Продолжение списка рецензий на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов»: 23-14  13-4  3-1
***

Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Татьяна Шорохова Эва Штриттматтер "Любовь"-http://stihi.ru/2020/04/14/9399

Татьяна Шорохова 3   14.04.2020 20:28   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

"Эва Штриттматтер - Любовь"
Перевод http://stihi.ru/2020/04/12/8252

Виктор Кнейб   12.04.2020 17:38   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Хорошо подмечено в переводе, что с годами страсть исчезает,но память о ней помогает жить дальше!
Радости, Любви и творческих успехов!
С дружеским чувством

Ирина Буссе 2   12.04.2020 19:35   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

"Эва Штриттматтер - Любовь"
Перевод: http://stihi.ru/2020/04/12/5900

Ирина Буссе 2   12.04.2020 17:42   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Валентина Гутман "Эва Штриттматтер. Любовь" Перевод http://stihi.ru/2020/04/10/1854

Валентина Гутман   11.04.2020 19:32   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Валентина, спасибо за поддержку баллами!

успеха!

Надеждин Валентин   11.04.2020 20:05   Заявить о нарушении
Добрый день, Валентина!С удовольствием познакомилась с вами:очень яркий перевод, своя поэтическая интерпретация, не в ущерб автору!
С уважением Ирина

Ирина Буссе 2   12.04.2020 19:00   Заявить о нарушении
Добрый день, Валентина! Рада нашему знакомству.Перевод мне очень понравился: ярко, красочно, не в ущерб автору! Успехов и победы!
С уважением Ирина

Ирина Буссе 2   12.04.2020 19:05   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина! Спасибо большое за тёплые слова... Мне нравится, что на один и тот же подстрочник переводы у авторов получаются такими разными. Этим мне был интересен предыдущий конкурс и этот тоже. Я не смогла сделать перевод в заданном ритмическом рисунке стихотворения. Думаю, что многие это смогут сделать правильнее... И Вам, Ирина, я тоже желаю успеха в конкурсе! С уважением,

Валентина Гутман   12.04.2020 20:02   Заявить о нарушении
Валентина, к вопросу сохранения ритмического рисунка оригинала конкурсанты относятся по-разному: одни причёсывают его под силлабо-тонику (гладкопись прельщает многих и среди победителей в основном гладкописцы); другие прибегают к тоническому стиху, подчёркивая определённые акценты.По-моему, не обязательно точно соблюсти ритмический рисунок- это ведь не песня Но в оригинале у Эвы есть и другие поэтические приёмы (внутренняя рифма, аллитерации и ассонансы), их почему-то не замечают конкурсанты ни в своих переводах, ни в рецензиях, а жаль.

Иосиф Бобровицкий   15.04.2020 11:44   Заявить о нарушении
"Но в оригинале у Эвы есть и другие поэтические приёмы (внутренняя рифма, аллитерации и ассонансы), их почему-то не замечают конкурсанты ни в своих переводах, ни в рецензиях, а жаль."

Иосиф, а, может, всего этого и нет вовсе?... вернее: скорее всего, Вам всё это просто кажется... поэтические приёмы есть у тех, кто вполне ими владеет, как и ритмикой... что касается Евы, то все эти "технические приёмы", как и ритмика, встречаются у неё чисто случайно - она ими явно не управляет... хорошо это или плохо? надо ли все эти ритмические перебои скрупулёзно вырисовывать или не надо? - это другой вопрос... если переводчик в совершенстве владеет словом - почему бы и нет? но если это "вырисовывание ущербности" приводит к явной ущербности результата - смысл такой скрупулёзности достаточно неочевиден

Надеждин Валентин   15.04.2020 12:22   Заявить о нарушении
Добрый день! После первого конкурса я поймала себя на мысли, что я не знаю, как правильно судить о переводах. Конечно, у вас прошло несколько таких конкурсов и у многих в голове картинка сложилась. У меня - пока нет. Но я, как читатель ценю, когда стихи запоминаются, удивляют и не оставляют равнодушными. Все переводы были разными и в каждом были свои интересные мысли. В прошлом конкурсе я тоже "причесала" свой перевод по привычке. В этот раз мне не захотелось этого делать. Написала, как откликнулась моя душа на подстрочник Валентина. Но, читая любой перевод, ищу "изюминку" автора. Каждый пытается найти свои "верные слова", чтобы задеть читателя. Мне так кажется. К сожалению, я не знаю немецкий язык. Но словарь дома нашла.) Мне этот конкурс интересен.

Валентина Гутман   15.04.2020 13:25   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Наташа Проказова

Любовь

Эва Штриттматтер

http://www.stihi.ru/2020/04/09/9459

Наташа Проказова   09.04.2020 21:32   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Наташа, спасибо за поддержку баллами!

успеха!

Переводы Из Немецкого   10.04.2020 09:07   Заявить о нарушении
Мне понравилась ассоциация с искрой, из которой возгорится пламя.Не так ли зарождается любовь? А гаснет- снова уголёк,но с бОльшим жаром, чем сама искра, ее породившая!
Дерзай, пылай и близких любовью окружай!

Ирина Буссе 2   12.04.2020 20:14   Заявить о нарушении
Спасибо ,Ириша, за теплые слова.
С искренним теплом и дружбой
Наташа

Наташа Проказова   12.04.2020 21:37   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Марина Русова Эва Штриттматтер "Любовь" http://www.stihi.ru/2020/04/09/9023

Марина Русова   09.04.2020 19:58   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Татьяна Игнатова "Любовь. Эва Штриттматтер" http://www.stihi.ru/2020/04/08/9596

Татьяна Игнатова 5   08.04.2020 20:55   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Любовь. Эва Штриттматтер. http://stihi.ru/2020/04/08/6585

Сергей Григорьевич Марушко   08.04.2020 15:24   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Любовь.Эва Штриттматтер. http://www.stihi.ru/2020/04/07/5259

Иосиф Бобровицкий   08.04.2020 11:53   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Ольга Мегель

Эва Штриттматтер. Любовь
http://www.stihi.ru/2020/04/08/3479

Ольга Мегель   08.04.2020 10:23   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Продолжение списка рецензий на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов»: 23-14  13-4  3-1
Написать рецензию     Рецензии на все произведения автора Клуб Золотое Сечение
Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   Кабинет   Ваша страница   О портале    Стихи.ру   Проза.ру

***

Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Красивый стих.Попробую перевести в белом.При карантине-самое то.:)

Ирина Давыдова 5   07.04.2020 18:41   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Ольга Зауральская "Любовь. Перевод из Eva Strittmatter" http://www.stihi.ru/2020/04/07/3025

Ольга Зауральская   07.04.2020 09:43   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

дорогие друзья!

рад продолжения нашей серии ;)

приглашаю всех - несмотря ни на какие обстоятельства - оставаться верными нашему общему делу!

не забывайте, оставляя заявку, кликнуть на "понравилось"!

поддержать баллами анонсирование конкурса
можно, сделав перевод на логин nadval -
спасибо спонсорам! и сегодня новый тур
будет анонсирован - либо на главной,
либо в ленте произведений - во второй половине дня

всем - творческих успехов
и - физических и моральных сил!

мой вариант - вне конкурса -
тут: http://stihi.ru/2020/04/07/1645

Надеждин Валентин   07.04.2020 06:55   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Продолжение списка рецензий на «Эва Штриттматтер. Любовь. Конкурс переводов»: 23-14  13-4  3-1

*****

http://stihi.ru/avtor/zolotoesesh
******





*********************
&&&&&


Рецензии
1.горошина (Сола Монова) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/453 позавчера
2.И снова дождь идет с утра.. (Татьяна Модестова) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/5954 позавчера
3.Среди листвы не видно сов... (Таня Зачёсова) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/649 позавчера
4.Мгновения вернуть нам невозможно (Галина Римская) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/28 позавчера
5.СидимДомаКарантин продолжение (Зоя Крепс) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/25/5661 вчера
6.Разбитое сердце (Скандалист) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/2483 позавчера
7.Бесится гроза (Владимир Григорьевич Арсентьев) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/4172 позавчера
8.Что ты, память, делаешь со мною?.. (Анатолий...) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/25/20 вчера
9.Вроде всё, как прежде... (Тамара Нагибина) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/23/6372
10.Поднимаем дух дома и на даче (Игала) / Стихи.ру
Портал предоставляет авторам возможность свободной публикации и обсуждения произведений современной поэзии.
stihi.ru/2020/04/24/3104 позавчера
Страницы← Alt предыдущаяследующая Alt →
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 …
Отсортировано по релевантности
Авторы Произведения Рецензии Поиск Кабинет Ваша страница О портале Стихи.ру Проза.ру

*****

Натали Ривара   26.04.2020 18:02     Заявить о нарушении
сортировать по:
году
все фильмы
все жанры
Актер (13) 2010 1990 1970 1960
1
El Hormiguero: Vacaciones en el Titanic (2019)
... Raphael; короткометражка
5.84
1431
2
Убойный огонек (2015)
Mi gran noche ... Alphonso
3
Mi novio es bakala (1999)
... Soldador (в титрах: Rafael Martos); короткометражка
4
Давай, Лоли! (сериал, 1993)
Dale, Loly!
5
Где кончается дорога (сериал, 1978)
Donde termina el camino ... Manuel
6
Рожденный заново (1973)
Volveré a nacer ... Álex
7
Не прощаясь (1970)
Sin un adiós ... Mario Leiva
8
Ангел (1969)
El ángel ... El ángel
9
Хулиган (1969)
El golfo ... Pancho
10
The Psychic (1968)
... Master of Cerimonies (в титрах: Rafael)
6.71
479
11
Пусть говорят (1968)
Digan lo que digan ... Rafael Gandía
12
На закате солнца (1967)
Al ponerse el sol ... David Alonso
7.03
88
13
Когда тебя нет (1966)
Cuando tú no estás ... Raphael
Актер: Хроника, В титрах не указан (2) 2010 1990
7.11
7813
1
Печальная баллада для трубы (2010)
Balada triste de trompeta ... Raphael, озвучка, в титрах не указан
7.51
1032
2
Опасности любви (1996)
El amor perjudica seriamente la salud ... хроника
Актер: Играет самого себя (36) 2010 2000 1990 1980 1970 1960 1940
1
Аляска и Марио (сериал, 2011 – ...)
Alaska y Mario ... играет самого себя
2
Чистая химия (сериал, 2010 – ...)
Pura Química ... играет самого себя - гость
6.33
64
3
Пятница (сериал, 2009 – 2017)
Divendres ... играет самого себя - гость
4
Выход (сериал, 2007 – 2008)
Èxit ... играет самого себя
6.72
389
5
Муравей (сериал, 2006 – ...)
El hormiguero ... играет самого себя
6
Альбом года (ТВ, 2005)
El disco del año ... играет самого себя, хроника
7
Во второй половине дня (сериал, 2005 – 2009)
La tarda ... играет самого себя - гость
8
Ночь десяти (сериал, 2005)
La noche del 10 ... играет самого себя
9
¡Mira quién baila! (сериал, 2005 – 2014)
... играет самого себя - музыкальный гость
4.70
87
10
Буэнафуэнте (сериал, 2005 – 2011)
Buenafuente ... играет самого себя - гость
11
El programa de Ana Rosa (сериал, 2005 – ...)
... играет самого себя - гость
12
Твист (сериал, 2005 – 2011)
Tvist ... играет самого себя
13
У вас есть вопросы? (сериал, 2004 – ...)
Alguna pregunta més? ... играет самого себя
14
Утро на TV3 (сериал, 2004 – ...)
Els matins a TV3 ... играет самого себя - гость
15
Без кода (сериал, 2004)
Sin código ... играет самого себя
16
Дон Франсиско представляет (сериал, 2002 – ...)
Don Francisco presenta ... играет самого себя
17
Ночь с Фуэнтесом и компанией (сериал, 2001 – 2005)
La noche con Fuentes y Cía ... играет самого себя - гость
18
Расскажи мне (сериал, 2001 – ...)
Cuéntame ... играет самого себя
19
7 жизней (сериал, 1999 – 2006)
7 vidas ... играет самого себя
20
El séptimo de caballería (сериал, 1998 – 1999)
... играет самого себя
6.30
196
21
От сердца (сериал, 1997 – ...)
Corazón de... ... играет самого себя
6.15
158
22
Бешеные псы (сериал, 1996 – 2010)
Caiga quien caiga ... играет самого себя
23
Encantada de la vida (сериал, 1993 – 1994)
... играет самого себя
24
Сердце, сердце (сериал, 1993 – 2011)
Corazón, corazón ... играет самого себя
5.55
246
25
Дни кино (сериал, 1991 – ...)
Días de cine ... играет самого себя - интервьюируемый
26
С тебя до тебя (сериал, 1990 – 1993)
De tú a tú ... играет самого себя - гость
27
Да здравствует шоу (сериал, 1990 – 1991)
Viva el espectáculo ... играет самого себя - музыкальный гость
6.80
481
28
Три кинотеатра (сериал, 1984 – 2016)
Cinema 3 ... играет самого себя - интервьюируемый
29
Ritmo, amor y primavera (1981)
... играет самого себя
30
Рафаэль в Рафаэле (1975)
Rafael en Raphael ... играет самого себя
31
Время (сериал, 1975)
La hora de... ... играет самого себя
32
Это – Том Джонс (сериал, 1969 – 1971)
This Is Tom Jones ... играет самого себя - музыкальный гость
33
Международное кабаре (сериал, 1964 – 1978)
International Cabaret ... играет самого себя
34
Близнецы (1963)
Las gemelas ... играет самого себя - певец
35
Sábado gigante (сериал, 1962 – ...)
... играет самого себя - музыкальный гость
7.07
108
36
Городской тост (сериал, 1948 – 1971)
Toast of the Town ... играет самого себя - музыкальный гость

Натали Ривара   13.06.2020 17:48   Заявить о нарушении