Людмила Юферова. На камушке, где солнышка потоки..

Автор: Людмила ЮФЕРОВА, страница автора http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

На камушке

На камушке, где солнышка потоки
На воду с неба золотом лились,
Сидели два седых и одиноких,
Мечтали оба, вглядываясь ввысь.

В их жизни было множество тропинок,
Богатство лет добралось до чела,
Когда от дум глубоких сеть морщинок
На лицах их с годами пролегла.

А в небе чайка – нежная миледи –
Кружилась, словно белый дельтаплан,
И облака, как белые медведи,
На спинах славно улеглись в лиман.

Приятно помечтать, что в жизни светит,
Душа всегда должна быть молодой.
Сидели оба светлые, как дети,
И наслаждались солнцем и водой.
---
Оригинал

На камені

На камені, де сонячні потоки
У воду, ніби золото, лились,
Сиділи двоє – сиві й одинокі –
Й замріяно дивилися у вись.

Вони були якраз у тому віці,
Коли вже час торкається чола,
Коли думок печальних плетениця
В не зовсім гарних зморшках залягла.

А чайка у небеснім осередді
Кружляла, ніби білий дельтаплан,
І хмари, як розніжені ведмеді,
На спини повлягалися в лиман.

А їм хотілось мріяти й радіти,
Тому що душі завжди молоді…
Вони сиділи світлі, наче діти,
І бовтали ногами у воді.


Рецензии
Замечательный сюжет.Достойный перевод, насколько я понял.Здоровья Вам и удачи!

Сергей Бука-Вороневски   05.04.2020 17:18     Заявить о нарушении
Рада, что открыли и прочли этот перевод. Мне очень понравились стихи на украинском. Спасибо!

Соколова Инесса   05.04.2020 17:21   Заявить о нарушении
Только что заметила опечатку и исправила, заменив букву в слове.

Соколова Инесса   05.04.2020 17:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.