***

Дрор Даниэль
Перевод с иврита Фриды Шутман

***
Я слышал, «черепахи иногда
К воде морской успешно доползают».
В том часто убеждаюсь я, когда
Мои года бесследно пролетают.
Обидно стало мне, что не готов
Пройти весь путь до самой важной цели.
Перемещаюсь, словно я микроб,
Скачу, подобно кенгуру, во времени.
Мне кажется, теперь уже везде
Я нахожусь. Но, это лишь обман.
Не лучше ли мне оставаться здесь,
Коль нежелателен совсем я там?
 

Из поэтического сборника «Там, где Кармель», том 1, 1999 года.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.