Из Роберта Геррика. H-564. О прекрасной...
Навек здесь красота погребена:
Клянётся мрамор, что под ним она.
Читатель, если горестной слезой,
Придя, ты не почтишь её покой,
Пусть жалость, коей нет в тебе, вселит
Могильный камень, что росой покрыт.
564. Upon a comely, and curious Maide
If Men can say that beauty dyes;
Marbles will sweare that here it lyes.
If Reader then thou canst forbeare,
In publique loss to shed a Teare:
The Dew of griefe upon this stone
Will tell thee Pitie thou hast none.
Свидетельство о публикации №120030803418
В целом мне понравилось.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 13.03.2020 18:02 Заявить о нарушении
Есть, да, некоторый перебор в "лишён", но не критично, думается, типа того, что уж если у читателя и у могилы самой "красоты" слёзы не появляются, то куда уж дальше, лишён совсем сострадания... Камень, и тот плачет.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 14.03.2020 08:51 Заявить о нарушении
Навек здесь красота погребена:
Клянётся мрамор, что под ним она.
Читатель, если горестной слезой,
Придя, ты не почтишь её покой,
Узришь себе укором – как скорбит
Могильный камень, что росой покрыт.
Было:
Коль верен слух, что красота почила,
Вам мрамор скажет: здесь её могила.
Читатель, если горестной слезой
Ты не почтишь, скорбя, её покой,
Роса на камне (будто плачет он)
Печаль восполнит, коей ты лишён.
Юрий Ерусалимский 02.08.2023 16:26 Заявить о нарушении
Остальное хорошо.
Сергей Шестаков 03.08.2023 19:28 Заявить о нарушении
Так, наверное, пойдёт:
Пусть жалость, коей нет, в тебя вселит
Могильный камень, что росой покрыт.
Юрий Ерусалимский 03.08.2023 21:29 Заявить о нарушении
Точнее, наверное, так:
Пусть жалость, коей нет в тебе, вселит
Могильный камень, что росой покрыт.
Сергей Шестаков 03.08.2023 22:15 Заявить о нарушении
В итоге:
Навек здесь красота погребена:
Клянётся мрамор, что под ним она.
Читатель, если горестной слезой,
Придя, ты не почтишь её покой,
Пусть жалость, коей нет в тебе, вселит
Могильный камень, что росой покрыт.
Юрий Ерусалимский 04.08.2023 00:11 Заявить о нарушении