Читающий
М.Рильке - "Читающий"
Как долго я читал, о как давно
Дождь, падая, стучал в моё окно,
И погружённый в книгу за пол дня
Не слышал я ни ветра, ни дождя.
Листы подвижны говорить лицом,
Но сумрак мысли обесточил время,
И на страницах книги - откровенье
Рождает вечер, вечер за окном.
Как безгранично всё, что нас влечёт,
Глазам - в размах громад объемлю млечность,
Перерастая этот небосвод.
И первая звезда как будто взглядом
Близка мне - это мой недавний дом,
В нём я читал, лежала книга рядом.
04.03.2020
Подстрочный перевод:
"Читающий" - Р.М. Рильке
Я долго читал. С этого полдня
с шумящим дождём, падающим на окна
Я больше не слышал ветра снаружи:
Моя книга была тяжела.
Я глядел на ЛИСТЫ, как в лицо,
Потемневшие от задумчивости (от тяжёлых мыслей)
И время остановилось (собралось) во время чтения
И во мгновение всё открылось,
Вместо беспокойной словесной суеты
Появилось - вечер, вечер, на всех страницах киги.
...и здесь и там - всё безгранично
Только если я ещё больше проникну в это
Когда мой взгляд будет соответствовать реальности
И серьёзным простым грамадам, -
тогда земля перерастёт себя
Она перерастёт весь небосвод.
Первая звезда - как будто последний дом.
Свидетельство о публикации №120030407379
Вам удалось.
Я обожаю Рильке, переводил несколько его стихотворений. Напрямую переводить его нельзя, ибо слишком глубокий смысл закладывал Автор в каждое своё произведение. Нужно вжиться в ту эпоху, понять всю глубину его души. А это, увы, практически невозможно.
С теплым приветом, Серёжа
Сережа Егоров 22.03.2020 22:07 Заявить о нарушении
Виктория Хворостинова 22.03.2020 22:43 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 22.03.2020 22:55 Заявить о нарушении
http://magazines.gorky.media/kreschatik/2010/3/rilke-i-pasternak.html
Виктория Хворостинова 23.03.2020 10:30 Заявить о нарушении
Но долог путь, дорог не разбирая,
Нам не дойти, идём себя теряя,
И проницателен пред нами этот страх.
С уважением.
Виктория Хворостинова 24.03.2020 17:24 Заявить о нарушении
Виктория Хворостинова 25.03.2020 23:12 Заявить о нарушении