Карл Сэндберг. Гречиха

Carl Sandburg (США)
Пер. с английского Иды Дубровской



               BUCKWHEAT

                1
There was a late autumn cricket,
And two smoldering mountain sunsets
Under the valley roads of her eyes.

There was a late autumn cricket,
A hangover of summer song,
Scraping a tune
Of the late night clocks of summer,
In the late winter night fireglow,
This in a circle of black velvet at her neck.

                2
 In pansy eyes a flash, a thin rim of white light, a beach
      bonfire ten miles across dunes, a speck of a fool star
     in night’s half circle of velvet.

In the corner of the left arm a dimple, a mole, a forget-me-not,
     and it fluttered a hummingbird wing, a blur in the honey-red
     clover, in the honey-white buckwheat.

              Гречиха

                1
Пел сверчок поздней осенью,
И два горных заката
Медленно гасли в глубине её глаз.

Пел сверчок поздней осенью
Напоследок летнюю песенку,
Скрипел себе в ночи мелодию летних ходиков 
И треска пламени в очаге зимним вечером.
...И шея её в круге чёрного бархата.
                2
Мерцание глаз фиалковых, в полоске света неяркого, 
   прибрежный костер за десятимильными  дюнами,
   след упавшей звезды на ночном полукруге бархатном.

На сгибе левой руки ямочка - незабудка,
   словно тень от трепещущей птички колибри
   на медово-красном клевере, на медово-белой гречихе. 








 
 


Рецензии
Ида – украла у Вас "догорающих"! – поменяла у себя.
Понравились "фиалковые" глаза!

Вот в этих местах мне захотелось изменить порядок слов у Вас:

Скрипел себе в ночи мелодию летних ходиков
>
Скрипел в ночи себе мелодию летних ходиков

Мерцание фиалковых глаз, в круге неяркого света,
>
Мерцание глаз фиалковых, в круге неяркого света,

след упавшей звезды на ночном бархатном полукруге.
>
след упавшей звезды на ночном полукруге бархатном.

В последней строфе "её" я бы убрала нафик: и так ведь ясно!!

И "шейку" – долой, а то "сюсюкалка" какая-то получается: Сэндбергу хватило бы вполне и одной "птички"!))

Я б так написала:

...И шея её в круге чёрного бархата.

Успехов! (Извините за правку: я правила "под себя"!)

Елена Багдаева 1   18.03.2020 15:42     Заявить о нарушении
Лена, и отлично правили!!!Благодарю!!!

Ида Дубровская   11.09.2020 12:37   Заявить о нарушении
Ида, щас я перечитала, очень понравилось.

Но я бы убрала совсем 2 слова у Вас: "прямо" - для сжатости текста - и "трепещущего" - для этого же, и ещё потому, что и так ясно, что крылья у колибри трепещут.

Елена Багдаева 1   27.09.2021 18:08   Заявить о нарушении