Здравствуйте, пане Олександр! Понравились Ваши стихи. Сделала перевод, но в другом размере строк и с другим ритмом. Вот здесь он, http://www.stihi.ru/2020/03/11/6999. У Вас хорошие стихи. Вас не номинируют, потому что сайт русский, и всё публикуется в альманахах только на русском языке. В переводе можно. По крайней мере так было раньше. С уважением.
Вітаю Вас, пані Інессо! Приємно, що Вам сподобався мій черговий твір. На мій погляд, головним завданням перекладу є максимально точна передача предмету перекладу, тобто твору, що перекладається. Я ніколи не ставив для себе завданням бути номінованим на Стихи.ру, як і будь-де, то просто у мене жарт в розділі "Інформація про автора"))) Дякую і бажаю успіхів в царині перекладів!
Максимально точно вірші перевести неможливо. Можна зробити підрядковий переклад, але він не буде сприйматися художнім, особливо якщо є недомовленості. Я поправила свій переклад, але перемістила поки що в розділ перегляду. З повагою.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.