А. де Виньи. Элоа. Фрагмент

Мистерия. 1823
Песнь первая. Рождение 

Родился Ангел на земле в лихое время,
Когда с изгнАнными, неся святое бремя,
Иисус Вифанию смиренно покидал,
Детей своей земли Посредник выручал.
Он шел задумавшись, неторопливым шагом,
Остановился, чтоб больным и бедолагам 
Молитвы прочитать, утешить бедняков;
Когда стоял перед толпой среди песков,
Самаритянина припомнил, притчи кряду –
О пастухе, овце, отбившейся от стада,
О радости его, когда нашлась овца;
Увидел гроб отверст, как та гортань лжеца,
И ханаанке внял и деве маловерной,
Путь указав, лишив ее болезни скверной;
Слепого исцелил – вот чудо из чудес;
На голову мальца Спаситель длань вознес
И прокаженного, едва рукой коснувшись,
Тотчас очистил – тот, от струпьев отряхнувшись
И чудом поражен, слезу свою пустил:
Пески он покидал, где как изгнанник жил.
Так начал Иисус святое восхожденье;
Сын Человеческий, страдавший от рожденья,
Пройдя учение, оставил край родной;
Сбылись пророчества под павшею звездой.


Продолжение http://www.stihi.ru/2014/10/20/8602

Окончание http://www.stihi.ru/2015/01/13/7907

Перевод с французского
лето-осень 2013

Опубликовано полностью в первой редакции в сборнике "Художественный перевод и сравнительное литературоведение":  Жужгина-Аллахвердян Т.Н. Альфред де Виньи. Элоа, или Сестра ангелов. Мистерия. Вступит. статья и перевод // Художественный перевод и сравнительное литературоведение: сб. науч. трудов.  Вып. 4 /отв. ред. Д.Н. Жаткин. М.: Флинта, Наука, 2015. С. 562–586. 


Рецензии