I make His Crescent fill or lack by Emily Dickinso

Малю, величу ль рог его,   
он в естестве вполне
иль вчетверть - выказом моим,
отлив-прилив, - власть мне...

Царит в верхах, ласкает ли
по воле по моей
низы небес, или зальёт
марь медлящих верей...

Раз круг нам общим дан в сохран
и дня заря обща,
не ведать нам - ни кто тиран,
ни тирания чья...





(Эмили - о себе, как о Солнце,
и о любовнике, и о его естестве,
как о растущем или убывающем месяце (Луне).
Луна светит отражённым светом Солнца,
и желание мужчины подчинено женскому.
Сексуальный второй смысл выражен очень ярко,
приглушать не стал, - здесь "рог" месяца, а не "серп".)

******************************************
I make His Crescent fill or lack -- by Emily Dickinson

I make His Crescent fill or lack --            
His Nature is at Full               
Or Quarter -- as I signify --               
His Tides -- do I control --               

He holds superior in the Sky               
Or gropes, at my Command               
Behind inferior Clouds -- or round         
A Mist's slow Colonnade --               

But since We hold a Mutual Disc --      
And front a Mutual Day --               
Which is the Despot, neither knows --   
Nor Whose -- the Tyranny --               


Рецензии