Sonnet 84 by William Shakespeare

Тебя ль в твореньях можно превзойти,
Отыщутся ль слова ценнее Слова,
Исповедимы  ли  в веках Твои пути,
Где каждый образец – от слова к слову.
Часть многократно целого бедней,
Причастность к целому – она дарует славу,
Удачливей тот будет, кто точней
Тебя опишет всуе и, по праву,
Себя увековечит. Ты есть Ты.
И ничего в том ни убавить – ни прибавить.
Создать бы копию, вот тот предел мечты -
Умом и стилем славить, славить, славить.
Благословение  проклятию сродни:
И муки творчества, и узы болтовни.



Who is it that says most which can say more
Than this rich praise -- that you alone are you,
In whose confine immurd is the store
Which should example where your equal grew?
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory,
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story:
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admird every where.
You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond of praise, which makes your praises worse.


Рецензии
Перевод на грани герменевтики и экзогетики.
Стал читать и восхищённо подавился кофе.
Бася, какая глубина!

Сергей Коломицын   19.02.2020 14:52     Заявить о нарушении
Прочел сейчас десять вариантов перевода.
Кажется, что Маршак, который всю жизнь хотел сделать поэтическое переложение псалтыри, подошёл к Вашей версии, но...
Может быть, в СССР этого ему просто не позволили бы сделать.
В любом случае, Бася, сонет, в котором звучит поэтика песни царя Давида - сонет - псалом - это гениально.

Сергей Коломицын   19.02.2020 15:10   Заявить о нарушении
Ура!!! СПАСИБО!!! Наконец-то мой читатель!!!! Именно, именно так я вижу сонеты Шекспира. Псалмов и сонетов практически одинаковое количество, если сонеты 153 и 154 не принимать во внимание (как привнесённые составителем первого издания, без согласования с автором) и учесть, что псалмов в Септуагинте 151 (1-православная псалтырь), а общее количество колеблется до 152. корректной могла бы быть цифра 150. Но корни ещё глубже. Египет, Каббала, не в двух словах

Ирина Белышева   19.02.2020 16:54   Заявить о нарушении
Да, безусловно.
У проф. Зубова есть очень интересный цикл лекций - "Египет, который должался Христа". В нём он приводит замечательные примеры, сравнивая иудейскую и египесткую религиозную поэзию.
Бася, Вы гений.
Ида своим переводом подарила мне Уальда на русском языке, а Вы - Шекспира.

Сергей Коломицын   20.02.2020 09:21   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, пойду почитаю профессора Зубова

Ирина Белышева   21.02.2020 07:36   Заявить о нарушении
Это на самом деле огромная глубина и такая же смелость! И я уже не говоррю о том, какой это труд! Вы правы, Сергей, это другой Шекспир, это экзегеза.

Ида Лабен   27.02.2020 20:49   Заявить о нарушении