Рыбалка - Величка Николова-Литатру 1

вольный перевод с болгарского стиха Велички Николовой-Литатру 1 "Риболов",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2020/02/15/8179



Ночь и море, лунная дорожка
манит вновь в хозяйки серебро.
Старая лодчонка осторожно
плавает без звука, тяжело.
В ней улов. Над ним две чайки белых.
Тихо к берегам рыбак гребёт.
С шумом брызжут волны, осмелели.
Их зарница нежит, с лаской льнёт.

Утро настаёт. Пристала лодка
к дюнам на несветлом берегу.
Рыба, что в сетях, уже не бьётся,
больше ей не плавать навеку.
Из сетей две чайки белокрылых
тянут рыбу тайно, не ленясь.
Сладко пахнет свежим супом рыбным.
Ковш старик-рыбак берёт, смеясь.

А поэт заваривает чайник,
морем он надышится, как чайки.


Рецензии
Драги Конфон,

много се радвам, че си направил
този отличен превод! :)
Твоето име е вече в новата ми книга: "Моряшки копнежи".
Когато направя снимки, ще видиш.
Още веднаж - благодаря от сърце!
Литатру :)

Величка Николова -Литатру 1   08.03.2020 06:33     Заявить о нарушении
много благодаря! мир, доброта, светлина, топлина!

Серж Конфон 3   08.03.2020 08:42   Заявить о нарушении