Роберт Геррик. N-177 Рай
(N-177) Рай
Рай – это хор блаженных душ чудесный,
А в центре хора – Сам Отец Небесный.
Robert Herrick
177. Paradise
Paradise is, as from the learn'd I gather,
A choir of bless'd souls circling in the Father.
Свидетельство о публикации №120021506250
С БУ,
Юрий Ерусалимский 16.02.2020 18:10 Заявить о нарушении
Я, написав "посреди", и хотел сказать, что Отец располагается посередине, в центре... Но раз Вам подумалось, что Отец – это всего лишь один из многих, — надо переделывать. Подумаю.
Вообще, первый вариант у меня был таким:
Рай (это знает всяк учёный муж) –
Хор вкруг Отца благословенных душ.
Но когда я посмотрел другие переводы, оказалось, что у Вас – очень похожий вариант. Пришлось искать другие пути...:)
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 16.02.2020 19:04 Заявить о нарушении
А рифма совпала, да.
Юрий Ерусалимский 16.02.2020 20:14 Заявить о нарушении
А посреди него Отец Небесный.
Первую оставляю как есть – ради Отца Небесного.
Сергей Шестаков 19.02.2020 17:34 Заявить о нарушении
А в центре хора - Бог, Отец Небесный.
Юрий Ерусалимский 19.02.2020 23:53 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 20.02.2020 06:23 Заявить о нарушении