Эдна Миллей. Весна и осень. Перевод

Это было весной, это было весной,
С любимым гуляли тропою лесной. 
Чернела кора и стояла вода -
Я это всегда вспоминаю весной.
Цветущую ветвь для меня он сорвал -
Забрался на персик и ветку достал.   

Осенней порою, осенней порой,
Мой милый тропинкой шёл вместе со мной;
Взлетали грачи и хрипло кричали -
Я в осень ночами их слышу порой. 
Что нравится мне, - над тем он шутил; 
Я думаю, чуточку сердце разбил.

Осенние дни и весенние дни,
И крики грачей, и мохнатые пни -   
Явленья былые видны и слышны   
В осенние дни и весенние дни.
Обидно не то, что расстаться пришлось,
А то, что отрады любви не нашлось.

Текст оригинала:

Edna St. Vincent Millay
The spring And the Fall

In the spring of the year, in the spring of the year,
I walked the road beside my dear.
The trees were black where the bark was wet.
I see them yet, in the spring of the year.
He broke me a bough of the blossoming peach
That was out of the way and hard to reach.

In the fall of the year, in the fall of the year,
I walked the road beside my dear.
The rooks went up with a raucous trill.
I hear them still, in the fall of the year.
He laughed at all I dared to praise,
And broke my heart, in little ways.

Year be springing or year be falling,
The bark will drip and the birds be calling.
There's much that's fine to see and hear
In the spring of a year, in the fall of a year.
'Tis not love's going hurt my days.
But that it went in little ways.


Рецензии