скучаю по тебе...

грущу ночами, мну подушку,
вспоминаю каждый твой
нелепый первый шаг;
как серьёзно поёшь "мохнатый шмель",
на новый год в костюмчике снежинки
всю ночь поёшь про снег.
скучаю очень долго:
много-много лет.
не знаю, как мне быть с предчувствием,
что мы с тобой не встретимся.
включаю диск вертинского
и, языков не зная,
плачу по-французски,
и всё шепчу в подушку
jamais, jamais, jamais...


Рецензии
Bonjour, chère Valerie!
Merci beaucoup de votre talent poétique, de vos poèmes si tendres, si douces, si sinceres!

Et je remercie également ce site littéraire stihi.ru de cette possibilité excellente de decouvrir les œuvres des écrivains et poètes russes modernes qui habitent les pays differents, d'aujourd'hui.

*
Si j'ai bien compris vous parlez français, c'est pourquoi je m'ai permis de vous écrire quelques mots.
Car mon smartphone russe n'est pas toujours disponible (problèmes techniques).

*
Votre poème dit la même chose que je ressentais, en quittant mon pays, la Russie, et mon fils unique adulte, pour travailler à l'étranger comme l'interprète.

C'était une énorme nostalgie.

Mais le miracle de notre siècle (internet) nous donne la chance de ne pas nous ressentir si lointains de nos proches que l'on aime.

Je vous souhaite une bonne santé, l'inspiration et l'optimisme.

Je suis ravie de faire notre connaissance.

Vous êtes toujours bienvenue sur ma petite page de ce site-la.

Avec tout mon respect et sourire chaleureux,
Marina

Марина Северина   27.04.2020 10:45     Заявить о нарушении
Дорогая Марина, спасибо Вам за поддержку и за понимание, за Ваши душевные слова. Никогда не думала, что можно так скучать. Она для меня остаётся все той же маленькой девочкой. Помогает интернет, а то было бы совсем горько. Французского, к сожалению, я не знаю, но Вы можете писать, как Вам удобно: интернет переведет. Ещё раз благодарю Вас за Вашу душевную теплоту. С большим уважением, и много-много радуг Вам.
Валерия

Бухвалова Валерия -Странная Лера   27.04.2020 12:23   Заявить о нарушении
Juste au cas où j'ajouterais une traduction en français.

Chère Marina, merci pour votre soutien et votre compréhension, pour vos paroles sincères. Je n'ai jamais pensé que je pourrais m'ennuyer comme ça. Elle est toujours la même petite fille pour moi. Aide Internet, sinon ce serait très amer. Le français, malheureusement, je ne sais pas, mais vous pouvez écrire comme vous le souhaitez: Internet traduira. Merci encore pour votre chaleur. Avec beaucoup de respect, et beaucoup, beaucoup d'arcs-en-Ciel pour vous.
Valerie

Бухвалова Валерия -Странная Лера   27.04.2020 12:30   Заявить о нарушении
Спасибо большое, милая Валерия,
за ваш ответ - на двух языках.

Мне было очень приятно открыть Ваше поэтическое творчество, пусть совершенно случайно.

Прошу прощения, мне неловко Вас обременять переводами с французского: читая Ваши стихи, решила, что Вы говорите на этом языке..

Поэзия - очень эмоциональный вид искусства, и хотелось сразу же выразить своё впечатление о прочитанном.

Техника иногда подводит.
Но интернет переводит довольно хорошо, спасибо ему.

*

Взрослым детям нашим нужен простор, открытие новых горизонтов..
И принять то, что они уже выросли и не так в нас нуждаются, как раньше, очень непросто, согласна с Вами.

Но в этом есть и некоторая светлая сторона: у нас появляется немного времени для самих себя, своих любимых занятий, увлечений, хобби..

Благодаря интернету- можно общаться с нашими выросшими детьми.
И это тоже большая радость.

*
Рада нашему заочному знакомству и Вашим визитам на литературной страничке

Позвольте пожелать Вам поэтического вдохновения и новых творческих успехов!

*
С теплой улыбкой,

Марина Северина   29.04.2020 21:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.