The Lover by Walter Savage Landor
(мои переводы)
Уолтер Сэвидж Лэндор
Любимая
Вот ты ушла неведомо куда,
Меж нами пролегли мирские дали;
Свети, блуждающая мне звезда!
Вернись Венерой – здесь тебя заждались.
Ты приносила свет, стремясь помочь,
Когда моя бессонница спадала,
Благословенная являлась ночь -
Ко мне кралась, и время продлевала.
The Lover
by Walter Savage Landor
Now thou art gone, tho’ not gone far,
It seems that there are worlds between us;
Shine here again, thou wandering star!
Earth’s planet! and return with Venus.
At times thou broughtest me thy light
When restless sleep had gone away;
At other times more blessed night
Stole over, and prolonged thy stay.
Свидетельство о публикации №120020209033
Не прорасти былому в вечность, когда бы не было участья.
Красивый перевод стихотворения.
Спасибо, Валентин.
С теплом,
Вера
Вера Лемешко 02.02.2020 20:07 Заявить о нарушении
Моё мерцающее счастье.
Я доберусь, хоть нелегко,
Сквозь все преграды и ненастья.
И прорастёт былое в вечность,
Когда я там с тобою встречусь.
Валентин Савин 02.02.2020 21:37 Заявить о нарушении