Kashmir - Led Zeppelin, перевод

Whoa let the sun beat down upon my face
(with) stars to fill my dream
I am a traveller of both time and space
To be where I have been
Sit with elders of a gentle race
This world has seldom seen
Talk of days for which they sit and wait
All will be revealed

Talk an' song from tongues of lilting grace
Sounds caressed my ears
And not a word I heard could I relate
The story was quite clear
Whoah-ohh-oh
Whoah-ohh-oh-oh

Ooh, oh, baby I been flying (версия blind)
No-yeah, ah mama, there ain't no denying
Oh, oooh yes, I've been flying
Ma-ma-ma, ain't no denying, no denying, yeah

Oh! All I see turns to brown
As the sun burns the ground
And my eye fill with sand
As I scan this wasted land
Tryin'a find, tryin'a find
Where I been – ooh-ooh-ooh

Oh pilot of the storm who leaves no trace
Like thoughts inside a dream
You've the map that led me to that place
Yellow desert screen
My Shangri-la beneath the summer moon
I will return again
Sure as the dust that blows high in June
When moving through Kashmir

Oh father of the four winds fill my sails
'Cross the sea of years
With no provision but an open face
Along the straits of fear
Whoa-oh, whoa-oh, whoa-oh, oh, oh

Oh! When I'm on, when I'm on my way, yeah!
When I see, (baby) when I see the way you stay yeah!
Ooh yeah-yeah, ooh yeah-yeah. When I'm down, yes
Ooh yeah-yeah, ooh yeah-yeah. When I'm down, so down
Ooh my baby, ooh my baby let me take you there
Oh, come on, come on, oh let me take you there
Let me take you there
Ooh yeah yeah, ooh yeah yeah... (fades out)

~-~-~-~-~
     Исполнитель: Led Zeppelin
     Альбом: Physical Graffiti
     Авторы: John Bonham, Jimmy Page & Robert Plant
     Год: 1975
~-~-~-~-~

Kashmir - Led Zeppelin - Remastered (8:33 только аудио)
https://youtu.be/3W6mDUmPZ0Y

Led Zeppelin - Kashmir (Live at Knebworth 1979) (Official Video)
https://youtu.be/hW_WLxseq0o

Jimmy Page & Robert Plant and orchestra - Kashmir (Live in Marakesh, The Awesome oriental version) (!) 12:13
восточная версия, с участием Hossam Ramzi
https://youtu.be/IPhykNohgnk

Led Zeppelin - Kashmir (Live from Celebration Day) (Official Video) 2002 г.
https://youtu.be/PD-MdiUm1_Y

Led Zeppelin - kashmir... the real video
https://youtu.be/73dvrir5kig

Led Zeppelin - Kashmir (Live in Los Angeles 1975) (Rare Film Series)
https://youtu.be/87kcHA5veg0

Led Zeppelin Kashmir 5 24 1975
https://youtu.be/Zp3nCW8VkJ8

Ofra Haza - Kashmir (cover)
https://youtu.be/Fu5Cgb6Yy4Y
~-~-~-~-~

     Текст песни был создан после посещения пустыни Сахара в Марокко (фестиваль фольклора в 1973), несмотря на то, что Кашмир расположен в северо-западной части Индии. Кроме того, на момент написания композиции, никто из членов группы не посещал Кашмир.

     Джимми Пейдж: "Мне хотелось бы, чтобы нас запомнили за Kashmir больше, чем за Stairway To Heaven. Там всё как надо, без перебора, без вокальных истерик. Качественный Zeppelin." ("I wish we were remembered for Kashmir more than Stairway To Heaven. It’s so right; there’s nothing overblown, no vocal hysterics. Perfect Zeppelin.")

     Безусловно, из всей музыкальной карьеры группы Kashmir остаётся одним из знаковых произведений. На том классном уровне, что и Whole Lotta Love и Stairway To Heaven – универсально узнаваемая классика.

     В песне много заимствований из индийской, марокканской и арабской музыки, которые появились после экспериментов Пейджа с ситаром. Также в некоторых частях композиции звучит меллотрон. Партии духовых и струнных инструментов исполнили приглашенные музыканты, что было нетипично для Led Zeppelin.
     Композиция занимает 141-е место в списке 500 величайших песен всех времен (по версии "Rolling Stone") и 62-ю строчку среди 100 величайших рок-песен всех времен (по версии VH1), а также входит во многие другие авторитетные рейтинги.

~-~-~-~-~
     Традиционно при проверке текста на разных сайтах выявлены мелкие различия.

* stars to fill my dream – (пусть) звезды наполнят мою мечту.
* a traveller of both time and space – путешественник во времени и пространстве.
* elders of a gentle race – старейшины (патриархи) благородной расы.
* Шангри-Ла (в русской традиции Шамбала), Shangri La, тибетская страна-утопия в романе Джеймса Хилтона Потерянный горизонт (1933); назв. часто используется для описания рая на земле, убежища от современной цивилизации (тибет. ла – горный перевал).
* father of the four winds fill my sails – отец четырёх ветров, наполни мои паруса.
* 'Cross the sea of years – через море лет.
* Along the straits of fear – через проливы страха.
~-~-~-~-~

     Кашмир

Пусть солнце опалит моё лицо,
наполнят звёзды сны.
Я путешествую во времени,
в пространстве, там, где был.
Присел к старейшинам, видавшим всё,
таких ещё найти.
Поговорим о днях, что ждут они,
к чему хотим прийти.

И разговор, и песня так легки,
и мой ласкают слух.
Слова, порой, не понимал, почти,
но смысл понял вдруг.
Вох-ох, о...
Вох-ох-ох, оо...

Уу, о детка, я летаю. (версия: был слеп)
Но е, ах мама, глупо отрицать.
О, уу, да, я летаю.
Ма-ма-ма, так глупо отрицать, я признаю. Ее

Оох, всё что вижу стало цвета беж,
спалило солнце всё.
Из-под руки я вдаль смотрел,
глаза забил песок.
Понять пытался, пытался понять,
где же я – ух, ух, ух.

О, повелитель бурь замёл пути,
развеян дым мечты.
И карта, что могла меня вести –
песок, песок пустынь.
О Шангри-Ла моя, к тебе вернусь,
Луна подсветит мир.
Вернусь, как пыль, что поднял ввысь июнь,
когда пришёл в Кашмир.

Наполни ветром паруса мои,
Хозяин всех ветров.
Пусть голоден, сквозь годы мог бы плыть,
и страх встречать лицом.
Во-ох, во-ох, во-ох, ох, ох

Ох, на пути, я на своём пути... Е-е...
Увидел – ты стоишь, как ты стоишь.
Уу е-е, уу е-е.  И я раздавлен, да,
Уу е-е, Уу е-е. Раздавлен и сражен.
Позволь мне взять тебя с собой, детка,
иди ко мне, позволь мне взять тебя с собой,
позволь мне взять тебя с собой.
Уу е-е, Уу е-е...


      22.01.2020 версия перевода (сс) docking the mad dog
___________

        Переводы, найденные на нашем сайте:

Кашмир. Led Zeppelin - Kashmir (Александр Булынко)
http://www.stihi.ru/2008/08/07/2148 (стерто 19 рецензий из 29)

Led Zeppelin - Kashmir (Михаил Беликов)
http://www.stihi.ru/2008/08/08/2255

Led Zeppelin - Kashmir - перевод (Миша Мэ)
http://www.stihi.ru/2009/01/19/4122

Led Zeppelin Kashmir. текст, перевод (Сергей Зуйков)
http://www.stihi.ru/2011/04/19/2025

Кашмир (Андрей Никаноров)
http://stihi.ru/2012/06/02/45

Led Zeppelin - Kashmir (Яна Кертис)
http://www.stihi.ru/2016/01/04/1805

Led Zeppelin - Kashmir (Наташа Баева)
http://www.stihi.ru/2018/11/09/6037

Kashmir by Led Zeppelin (Михаил Денисов Вологда)
http://stihi.ru/2020/11/08/2100

______________

        Другие переводы песен Led Zeppelin от docking the mad dog:

Black Dog – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/15/823
Dazed and Confused – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/14/7958
D'yer Mak'er – Led Zeppelin (версия перевода) http://stihi.ru/2022/10/14/3746

Gallows Pole – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/13/9856
Going To California – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/02/04/9792
Good Times Bad Times – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/02/06/4730

Kashmir – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/23/2146
Over the Hills and Far Away – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/07/3412

Ramble On – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/25/8655
Tea For One – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/24/1707
Trampled Under Foot – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/20/9652

Stairway To Heaven – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/18/6070
Whole Lotta Love – Led Zeppelin (версия перевода) http://www.stihi.ru/2020/01/06/7641


Рецензии
The song remains the same

Вам от меня

http://youtu.be/S3-8t87RUqI

Можно просто смотреть, не слушая

Рая Галли   29.10.2022 06:49     Заявить о нарушении
Посмотрел.

Docking The Mad Dog   02.11.2022 09:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.