Людмила Юферова. Природа перепутала все маски

Автор: Людмила ЮФЕРОВА, страница автора http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

*

Природа перепутала все маски –          
Зима с распутицей осенней схожая.
В такой сезон в степи не много красок,
От злых ветров сердитые прохожие.

Всё тусклое кругом, и дни, как тени,
Снуют по селам серым, как отшельники.
Тоскливо ивы шепчутся в смятенье.
Они – жюри народа и подельники.

Раскисли до колодцев сельских тропки,
Растоптаны дырявыми галошами.
Здесь ходит рядом грусть с тревогой робко,
А люди перестали быть хорошими.

От множества проблем зажались сильно,
В степи немало бродит вурдалаков.
В полупустых селеньях страх унылый,
И появилось много злобных знаков.

Лишь кое-где вздыхают дымоходы,
И щиплет нос едучий дым от свалки,
Как холодно в такое время года
Далёким от политики, их жалко.
---

Оригинал

http://www.stihi.ru/2020/01/19/621

Як холодно в селі…

Спіткнулася природа не на жарт –
Чи то зима, чи роздоріжжя осені.
В цю пору у степу замало фарб,
Гудуть вітри сердиті, набурмосені.

І дні стають короткі, наче тінь,
Снують по селах сірі, як відлюдники.
Як тоскно від вербових шепотінь –
Вони жури людської вперті збудники.

Розгасли до криниці стежечки,
Розтоптані дірявими калошами.
Тут ходить сум на відстані руки,
Тут люди перестали буть хорошими.

По сто проблем затисли в кулаках
І стали степовими вовкулаками,
В напівпорожніх селах бродить страх,
Недобрими залякуючи знаками.

Лиш де-не-де зітхають димарі,
І ріжуть очі у ярочку смітники.
Як холодно в селі о цій порі,
Далекому від світу й від політики.


Рецензии
К сожалению, в строках вся правда о селах...И оригинал, и перевод замечательно изложены.
С уважением,

Раиса Киевская   24.01.2020 09:27     Заявить о нарушении
Если правда, то она горькая. Спасибо за высказанное мнение, Рая!

Соколова Инесса   24.01.2020 10:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.