Вильям Блейк. Лилия

Лилия Вильям Блейк 
The modest Rose puts forth a thorn,
The humble Sheep a threat'ning horn;
While the Lily white shall in love delight,
Nor a thorn, nor a threat, stain her beauty bright.
Лилия
Наивная роза пугает шипами,
А смирные овцы своими рогами;
У лилий влюблённых сердца, так нежны,
Что им ни шипы, ни рога не нужны.
Вариант1
Наивная роза пугает шипами,
А смирные овцы своими рогами;
Пока любовь  белою лилией правит –
Угрозы и шип побледнеть не заставят.
Вариант 2
Смиренница роза - пугает шипами,
Тихоня овца, угрожает рогами;
А белая лилия, любит всерьёз,
Совсем не страшась ни шипов, ни угроз.
Вариант 1
Красавица роза - воюет шипами,
Смиренные овцы бодают рогами;
У лилий влюблённых сердца, так нежны,
Что им ни  рога, ни шипы не нужны.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →