Из Роберта Геррика. H-584. Джулии

    H-584. Джулии

Под грустный звон молитву по святым
Я вознесу, воздав ушедшим им;
Но, Джулия, по праведным скорбя,
Я песнь одну прочту и для тебя.
Когда придёт твой час, то, друг мой милый,
Хор дев споёт и над твоей могилой;
А ныне петь мы будем поминанье
По тем, о ком светлы воспоминанья.

 
        584. To Julia

The saints’-bell calls, and, Julia, I must read
The proper lessons for the saints now dead:
To grace which service, Julia, there shall be
One holy collect said or sung for thee.
Dead when thou art, dear Julia, thou shalt have
A trentall sung by virgins o’er thy grave:
Meantime we two will sing the dirge of these,
Who dead, deserve our best remembrances.
      


Рецензии
Первые две строки не очень чётко читаются. Несмотря на запятую, так и хочется прочитать "звон молитвы". А поправить, кажется, совсем просто:

Под грустный звон молитву по святым
Я вознесу, воздав ушедшим им;

С бу,
СШ

Сергей Шестаков   20.01.2020 07:00     Заявить о нарушении
И точно, замена одной буквы снимает вопрос, спасибо!
Меняю, было:
Под грустный звон, молитвы по святым
С БУ,

Юрий Ерусалимский   20.01.2020 10:54   Заявить о нарушении