Доброе утро, Кирилл. Спасибо за Ваши замечания. Я посмотрел Ваши переводы. Они, без сомнения, более точны текстуально. И то, что Вы обратили внимание на мои ошибки, связанные с неправильным указанием пластинок, для меня важно. Но дело в том, что эти переводы делались более тридцати лет назад и я уже не помню, с чем связаны эти ошибки. Исправлять не буду, так как уже вышел сборник стихотворений, в котором указано так, как на страничке. Что же касается моих переводов - я хотел именно в стихотворной форме передать скорее настроение песни, чем точное значение каждого слова. Но еще раз подчеркну - Вы более точны.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.