Чатырдаг

(сонет)

Из Адама Мицкевича

Стопы твои все верные лобзают,
о, крымский минарет! Великий Чатырдаг!
Ты неприступный мудрый падишах.
Твои высоты неба достигают.

У врат эдемских ты могучий страж.
О, Гавриил, в чалме из туч лиловых!
Плащ из лесов на доблестных плечах
и звёздный взор и ясный, и суровый.

Нас опаляет солнце, мучит мрак,
гяур крушит наш дом, и саранча стращает!..
Ты ж глух и неподвижен, Чатырдаг.

А высь глагол божественный вещает –
и внемлешь ты Творцу лишь одному,
презрев мирских страстей слепую тьму.

(перевод с польского).


Рецензии